< 3 Jon 1 >
1 Abwng lokv— Ngoogv jvjvrungbv paknam, ayanam Gaiusnyi.
El anciano al bien amado Gayo, al cual yo amo en verdad.
2 Ngoogv ayanam ajin, noogv Dow lo alvdunv vla ngo chinam aingbv—ogumvnwng ngv alvminggv yilakv okv noogv adwnayak vka alv yilakv vla ngo kumdunv.
Mi amado, yo deseo muy mucho que tú seas prosperado en todas cosas, y que tengas salud, así como tu alma está en prosperidad.
3 Noogv jvjvlo ribvdoobvnam aingbv—vdwlo kristan meego aadula okv no jvjvlo vdwgo jwkjwkvrwk la ridu vla nga minam am ngo achialvbv mvngputo.
Porque yo me regocijé grandemente, cuando vinieron los hermanos, y dieron testimonio de tu verdad; como tú andas en la verdad.
4 Ngoogv umvuu vdwv jvjvlo ridudodu kv vnam am ngo tvvpanam si oguguka mvngpu yanvgo kaaku madu.
Yo no tengo mayor gozo que estas cosas, y es de oír que mis hijos andan en la verdad.
5 Ngoogv ayanam ajin, nonuno kvbi kristan ajin vdwgv lvgabv vdwlo bunu nyien bv rijeka kudungkua riji kolo nonu achialvbv jwkjwkvrwk bv ridu.
Amado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros;
6 Bunu gvrja lo nonugv paknam lvkwnglo japla ridu. Pwknvyarnvnyi mvnglwk koodubv bunugv mooying vngtung nga vngbv dubv bunua mvdurridur laka.
Los cuales han dado testimonio de tu amor en presencia de la iglesia: a los cuales si ayudares como conviene según Dios, harás bien.
7 Vkvlvgavbolo mvngjwngmanv vdwgvlo oguka ridurnam kamabv Kristo gv kudungkua lvgabv bunu mooying vnglintoku.
Porque ellos son partidos por amor de su nombre, no tomando nada de los Gentiles.
8 Vbvrikunamv, ngonu kristan vdwv, sikvnv nyi vdw sum ridur tvka vbvribolo ngonu bunua jvjv gv lvgabv kudungkua nga ridur minggv lare.
Nosotros, pues, debemos recibir a los que son tales, para que seamos coadjutores de la verdad.
9 Ngo gvrja lo siti takching achukgo lvkto; vbvritola Diotrepes, oogv rigvdubv mvngnv, vv ngo ogugo mimpvdw um tvvgap jima.
Yo he escrito a la iglesia; mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.
10 Vbvrikunamv, vdwlo ngo aarekudw vkvgv ripvkunam ogumvnwng nga ngo aagv jireku: Busunam gaam si hv vdwgo ngonu lvkwnglo mimbvdw okv hv mvvla minku bvdw! vbvritola ninyi lvgabv vv mvngchik chima; ngonugv kristan ajin vdwv bunu aajvka umka laarwk simare, okv laarwk sinwngnv vdwaka bunua mintur yala ridu okv bunua gvrja lokv charlin yadubv gwngduku!
Por esta causa si yo viniere, haré a la memoria las obras que hace, como parla con palabras maliciosas contra nosotros; y ni aun contento con estas cosas, no solo no recibe a los hermanos, pero aun prohibe a los que los quieren recibir, y los echa de la iglesia.
11 Ngoogv ajin vdw, alvmanv nga kaagv la riyoka, vbvritola alvnvngv ogudw um kaagv la ritoka. Yvvdw alvnvbv ridunv vv Pwknvyarnv gvbv ridunv; Yvvdw alvmanv oguvdw um ridunv vv Pwknvyarnvnyi kaama dunv.
Amado, no imites lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien, es de Dios; mas el que hace mal, no ha visto a Dios.
12 Dementrius gv lvkwnglo nyi mvnwng ngv alvnvbv mindu; jvjvklv ngvka ninyia alvnvbv mindu. Okv ngonuka bvngtam minggv dunv, okv nonu chindu ngonu ogugo mindudw vv jvjvdu.
Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad; y también nosotros damos testimonio, y vosotros sabéis que nuestro testimonio es verdadero.
13 Ngo gvlo nonua achialvgo minsv ngv doodu, vbvrijvka ngo koolum okv sai lokv lvknya jilama.
Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte con tinta y pluma.
14 Nonua ngo baapubv kaarwk sinvpv mvngtin sidu, okv vbvrikubolo ngonuv doorwk sitola atuanying ngv japrwk sipa reku. Sarsopoyo ngv nonu gvlo dooming gvyilaka. Ngoogv ajin vdwv kumrwksinam am jilwkdu. Nonugv ajin mvnwng ngv kumrwksidu.
Porque espero de verte en breve, y hablaremos boca a boca. Paz a ti. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos por nombre.