< 2 Tesalonian 2 >

1 Ngonugv Ahtu Jisu Kristo gv aakur kuse gv lvkwng nga okv ngonugv ninyia lvkobv doopam pamse nga minrinyi: ngoogv ajin vdwa ngo nonua koodwkrwkla mindunv,
Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to Him, we ask you, brothers,
2 nonugv mvngnamlo mvngpumvngpa bv mvngbwkgolo manv gubv riyoka vmalo Ahtu gv Alu hv looro pvku vla mvngru mabvka. So si mvngka kunamv vbvka ripvnvpv nyikrw kaarilo vmalo japkar rilo minpvnvpv vmalo ngonu siti loka lvkpvnv vla kvvbi gunv minpvnvpv.
not to be easily disconcerted or alarmed by any spirit or message or letter seeming to be from us, alleging that the Day of the Lord has already come.
3 Nonuno yvvnyika kupku yoka. Vdwlo ataranyabv Nyiru rumisinamv rilin maredw okv Alvmanv Angv uyumooku bolo dooji kunv angv daklwk maredw ho Alu hv loomare.
Let no one deceive you in any way, for it will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness—the son of destruction—is revealed.
4 Hv pwknvyarnv gubv rinv mvnwngnga vmalo kumnamjonam dvdv nga rikin reku okv atu hv ho mvnwngnga kaiyanv gubv minsureku. Hv Pwknvyarnv gv Pwknvyarnvnaam lo vnglwkla okv doolwkdula okv Pwknvyarnv gubv minsure.
He will oppose and exalt himself above every so-called god or object of worship. So he will seat himself in the temple of God, proclaiming himself to be God.
5 Nonuno mvngpa malare? Ngo nonua lvkobv doorilo so mvnwng sum nonua minpa jipv kunv.
Do you not remember that I told you these things while I was still with you?
6 Rigvrila vjak sum rilin moma dubv rinv vkv doodu, okv si ogu vdw um nonuno chindu. Vbvrikunamv ridw lo Alvmanv Angv daklwk reku.
And you know what is now restraining him, so that he may be revealed at the proper time.
7 Chinyumanam Alvmanv gv jwkrw hv kudungkua nga rirapla ridungduku. Vbvritola ogugo ritv dukudw hv rikumare, okv um lamtv loka naalinla naa ma dvdvlobv.
For the mystery of lawlessness is already at work, but the one who now restrains it will continue until he is taken out of the way.
8 Vbvrikunamv Alvmanv Angv daklwk reku, vbvritola vdwlo Ahtu Jisu aari kudw ninyigv gaam gv saknam lokv ninyia sakki reku okv ninyigv loung unglit lokv ninyia ungyak reku.
And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will slay with the breath of His mouth and annihilate by the majesty of His arrival.
9 Alvmanv Angv Uyu gv jwkrw nga lvkobv aagvlai kula mvvnamrunam bv nvgwngnv lamrwpanam okv kaasartabobv rila kaatam reku,
The coming of the lawless one will be accompanied by the working of Satan, with every kind of power, sign, and false wonder,
10 okv ngeji kunv nyi vdwa nvgwngnv kupnv nvnv rinvla kupre. Bunu nyereku ogulvgavbolo bunu Ringjikunv jvjv nga alvbv torwk sima.
and with every wicked deception directed against those who are perishing, because they refused the love of the truth that would have saved them.
11 Vkvlvgabv Pwknvyarnv bunu gvlo mvvnam gv jwkrw nga jilula bunua mvvnam ha mvngjwng motoku.
For this reason God will send them a powerful delusion so that they believe the lie,
12 Vbvrinam gv anyung ngv mvnwngngv yvvbunudw jvjv nga mvngjwng manv, vbvritola rimurlo himpu pumin karnv vdwa ngoomu dukubv ritoku.
in order that judgment may come upon all who have disbelieved the truth and delighted in wickedness.
13 Ahtu gv paknam ajin vdwa, ngonu nonugv lvgabv Pwknvyarnvnyi alu gv dwkia umbonyikv vrung sego ogulvgavbolo nonugv jvjv nga mvngjwng lokv Pwknvyarnv nonua Dow gv jwkrw lokv ninyigv darwknv nyi bv mvnam lvgabv ringlin kunamlo nonua darcho linpv kunv.
But we should always thank God for you, brothers who are loved by the Lord, because God has chosen you from the beginning to be saved by the sanctification of the Spirit and by faith in the truth.
14 Ngonugv nonua Alvnv Yunying japji kolokv Pwknvyarnv nonua gokpv kunv; Pwknvyarnv nonua goknam mv Ahtu Jisu Kristo gv yunglinamlo nonugv baag ka paamu dubv vla goktoku.
To this He called you through our gospel, so that you may share in the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Vkvlvgabv ngonugv ajin vdwa nonuno ngonugv japjila okv siti bv lvkla rinam ho gv jvjv lo bikubiv mabv gakbwngla doonya laka.
Therefore, brothers, stand firm and cling to the traditions we taught you, whether by speech or by letter.
16 Ngonugv Ahtu Jisu Kristo atubongv okv ngonugv Pwknvyarnv Abu, ngonua paknv okv ninyigv ayalo ngonua mvngrw ha jibwngnv okv biv manv mvngtin ha jinv, (aiōnios g166)
Now may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, who by grace has loved us and given us eternal comfort and good hope, (aiōnios g166)
17 nonua mintvmirula alu gv dwkia alvnv ogu vdw um mindu ridubv gwlwk a jilaka.
encourage your hearts and strengthen you in every good word and deed.

< 2 Tesalonian 2 >