< 1 Timoti 2 >
1 Vbvrikunamv ngo mintumingke bv mintvmirula lvbula mindunv, kumnam ha kumji nama okv umbonyikv nga nyi mvnwng lvgabv Pwknvyarnv gvlo tolwk jilaka vla mindunv;
AMONESTO, pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
2 dvbv vdwgv lvgabv okv yvvbunudw rigvdakgv nvbv ridunv ho vdwgv lvgabv vkvlvgavbolo ngonu mvnwng gv renamdonam mv Pwknvyarnvnyi mvngdvla yumsum okv sarsopoyola alvyaungbv rebamdakbamla singbam dubv.
Por los reyes, y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
3 Si alvnvngv okv si Pwknvyarnv nyila ngonua ringlin kunvnyi mvngpu more,
Porque esto [es] bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador:
4 hv mvnwngnga ringlin kunam gubv risego okv jvjv lo aalakula chinsego vla mvngdu.
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
5 Vkvlvga Pwknvyarnv ngv akin okv Pwknvyarnv nyila nyiakuu vdwa naadum sinv akin nyi go, ho nyi angv Kristo Jisu,
Porque [hay] un Dios; asimismo un Mediador entre Dios y los hombres, Jesu-Cristo hombre;
6 hv atubongv nyia kuu vdwa rvvlin dukubv tolwk sitoku. Vbvrinam hv Pwknvyarnv alvnv dw lo nyichar mvnwngnga turmu dukubv ripv vla kaalin moduku,
El cual se dió á sí mismo [en] precio del rescate por todos, [para] testimonio en sus tiempos:
7 okv vkvlvgabv nga apostol akobv okv tamsarnvbv Jentail vdwgvlo vngmupvnv, mvngjwng okv jvjvgv doin ha japgo modubv. Ngo mvvla mima; ngo jvjv nga mindunv!
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento; ) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
8 Gvrja lo kumnamjonam mvnwnglo Pwknvyarnv gvlo tolwklaklwk sinv nyiga vdwv haachinam vmalo larmi sunam kaamabv laak kv idung gvrila kumto laka vla ngo mvngdu.
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
9 Ngo nyimv vdwaka vjivbee nga darwk alvbv hinlakaala kaalwktaak bv gvvtoka vla mvngdu; jeenamngamnam bv dumpo dwmw am gvmabvka vmalo gvvmingvyin bv gvvnam am ain lokv gvyoka, vmalo kaibv arv doonv kooji gvyoka vmalo achialvbv arv doonv vjivbee gvyoka,
Asimismo tambien las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos,
10 vbvritola dormo rinamdaknam lo alvnvgobv mvngsunv nyimv vdwv, alvnv kudungkua rinam lokv kaalwktaak nam gubv ridu.
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
11 Nyimv vdwv nyaknyibv okv choibv tvvsar sirung laka.
La mujer aprenda en silencio, con toda sujecion.
12 Ngo bunu vdwa tamsar dubv vmalo nyilo vdwa rigvdubv jima dunv; bunu choi rungto laka.
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
13 Ogulvgavbolo Adamnyi pwkcho tvla kochingbv Iyipnyi pwkto.
Porque Adam fué formado el primero; despues Eva.
14 Okv Adamnyi kupnam kaama; Iyip nyiya kuptoku okv Pwknvyarnv gv pvbv nga dartung motoku.
Y Adam no fué engañado; sino la mujer, siendo seducida, vino á ser [envuelta] en transgresion.
15 Vbvritola nyimv ngv kuu bvngnam lokv ringnam ha paareku, hv hinlakaala alvbv mvngjwng bolo, okv pakbolo okv nyaknyila darwk bolo.
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fé y caridad, y santidad, y modestia.