< 1 Tesalonian 5 >

1 Ajin vdwa vdwlo so vdw si ritv dunvdw ho gv ridw okv alu gv lvkwng nga lvkdv sego kaaku ma.
However, concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I write to you:
2 Ogulvgavbolo nonuno atubongv alvbv chinsudo Ahtu gv aanam alu v dvcho nvgv ayunyi rulwknam aingbv rila aareku.
for yourselves know perfectly, that the day of the Lord comes as a thief in the night.
3 Vdwlo nyi vdw, “Ogu mvnwngngv alvpv okv sinam nyenam go kaaku mare,” vla minri kudw dvminmabv sinam nyenam v bunu gvlo aalwk reku! hv anvnyimv gv huchi chilwknam apiabv dvminmabv rire okv nyi vdwv hum kiu lamare.
When they shall say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Vbvritola ajin vdw nonuno kanv arwnglo dooma, okv ho gv Alu hv nonua dvchonv apiabv lamdok padubv mvmare.
But you, brethren, are not in darkness, that that day should come upon you like a thief.
5 Nonu mvnwngngv loung gv nyi vku, okv alu gvngvku. Ngonu ayu gvngvma vmalo kanv arwnglo doonv ma.
You are all sons of light, and sons of day: we are not sons of night, nor of darkness.
6 Vkvlvgabv ngonu kvvbi vdwgv apiabv yupla doyo juka; ngonu huladarla okv chvrvbv doorung lajuka.
Therefore, let us not sleep, even as others; but let us watch and be sober.
7 Ayu lo nyi vdwv yupnya dunv; ayu lo nyi vdwv tvngkium nyadunv.
For they who sleep, sleep in the night; and they who get drunk, get drunk in the night.
8 Vbvritola ngonu alu gvngvku okv ngonu chvrv nvbv rirung laju. Ngonu mvngjwng ngala okv paknam a sarok gubv gvvrung laju, okv ngonu ringlinbaalin kunamgv mvngtin am biotung bv gvvrung laju.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 Pwknvyarnv ngonua ninyigv haachi chinam lo hirukaya paanv gubv darma pvnv, vbvritola Ahtu Jisu Kristo gvlokv ringlin nama paaya laka vla darpv kunv,
For God has appointed us to wrath, but to obtain salvation, through our Lord Jesus Christ, who died for us, that whether we wake or sleep, we may live together, with him.
10 ninyigv aari kunyi ngonu sikujeka turku jeka ngonu ninyia lvkobv doonam lvgabv nw ngonu gvbv siji pvkunv.
Wherefore, comfort one another, and edify each other, even as also you do.
11 Okv vkvlvgabv vjak nonugv ridungnam aingbv nonuno ajinanyingnga mintvmiru minsu laka okv ridurkaadur minsu laka.
Wherefore, comfort one another, and edify each other, even as also you do.
12 Ngonugv ajin vdwa ngonu nonua koodwkrwkla mindunv nonua lvkobv kodungkua ribamnv vdwa kristan singdung lo nonua kaalatala okv minsartamsar la rinv vdwa alvbv mvngdv jirung laka.
Now, we beseech you, brethren, to acknowledge them who labor among you, and who preside over you in the Lord, and instruct you;
13 Bunugv kudungkua rinam lvga lo bunua kairungbv paknam okv ayanam ham kaatam tolaka. Nonugv ara lo yumchum alvbv dooto laka.
and to esteem them very highly in love for their works' sake. Be at peace among yourselves.
14 Ngonugv ajin vdwa, ngonu nonua mintvmiru dunvla, nonuno sepelakrenv vdwa gamrw toka, busukanonv vdwa mintvmiru laka, gungmahaaria nvnga ridur laka, mvnwngnga lvkobv saktv laka.
Moreover, we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, support the weak, be of a long-suffering disposition toward all.
15 Yvvnyika rimur ha rimur minsu madubv kaato laka, vbvritola lokia akonv akonyi okv nyi mvnwnglo alvbv ridubv kaato laka.
Take care that no one return evil for evil to any one, but always pursue what is good, both toward one another and toward all.
16 Lokia himpu nvgobv rilaka,
Rejoice always.
17 Dw mvnwnglo kumlaka,
Pray without ceasing.
18 himpu dvlo hiru dvlo mvnwngnga umbonyikv vlaka. Si nonugv Jisu Kristo gvlo akin gubvrila singnamlo Pwknvyarnv gv mvnglwk kunamv.
In everything give thanks; for this is the will of God, by Christ Jesus, concerning you.
19 Darwknv Dow nga ritum mintam siyoka;
Quench not the Spirit.
20 alvnv doin vdwa miakaya mabvka.
Despise not prophesying.
21 Atok lo ogumvnwng nga hinkwkaakw gvrila: alvnvnga vvpv tolaka
Prove all things. Hold fast that which is good.
22 okv alvmanv mvnwngnga kayulaka.
Abstain from all appearance of evil.
23 Ahtu Jisu Kristo gv aarikunyi Pwknvyarnv ngonua sarsopoyo nga jinv angv nonugv ayak mvnwngnga—dow, yalu okv ayak— um rimur lokv adu molaka.
And may the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole person, the spirit, and the soul, and the body, be preserved unblamable, till the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Yvvdw nonua gokdunv hv um rireku, ogulvgavbolo hv mvngging dubv rinv ngv.
Faithful is he who has called you; who also will do it.
25 Ajin vdwa, ngonugv lvgabvka kumlaka.
Brethren, pray for us.
26 Mvngjwngnv mvnwngnga moopupdvtak la kumrwk laka.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Ngo nonua Ahtu gv jwkrw lokv mintvmiru dunvla nonu so siti sum mvngjwngnv mvnwngnga puri ritam jilaka.
I solemnly charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Ahtu Jisu Kristo gv aya ngv nonua lvkobv doi laka.
The favor of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Tesalonian 5 >