< 1 Tesalonian 4 >
1 Ngonugv achiboru okv anyibormv vdwa, vjak ngo nonua mindv svgoka doodu. Ngonu nonua Pwknvyarnvnyi oguaingbv mvngpu dubv risedaksvdw um ngonu nonua risar minsar toku. Okv nonuno vbv ngonugv mingku lamtvlo ridudakdu. Vjak ngonu nonua tvvkala okv mintvmiru dunv Ahtu Jisu gv amin lokv mindunv nonuno rinamdaknam ha vbv kaiyayabv ritodakto laka.
Nakonec vás, bratři, prosíme a připomínáme vám Ježíšovým jménem: usilujte o to, abyste se líbili Bohu. V tom se bez přestání cvičte a zdokonalujte.
2 Ogulvgavbolo nonuno chindu ngonugv nonua ritokv vla minam vdwv Ahtu Jisu gv jwkrw lokv minpvnv.
3 Pwknvyarnv nonua nyimv nyilo rimur sinam lokv adu tvka okv darwk bv retoka vla mvngdu.
Bůh vás chce mít bezúhonné a čisté, neposkvrněné smilstvem; držte proto své tělo v kázni a nepropadejte vášnivosti jako pohané, kteří neznají Boha.
4 Nyiga vdw nonu akin-akin v atu-atugv nywng nga darwkbv okv mvngdv bv rigvdakgv svnga chirung tvka,
Respektujte manželský svazek svého bližního; kdo by ho rozvracel, neujde trestu. To opakuji znovu a se vší vážností.
5 Pwknvyarnvnyi chimanv nyi vdwgv rinam apiabv, ayakka mvngbiula mvngringgoma minsunam nyumbv riyoka.
6 Vbvrikunamv, so gaam so yvvka atugv kristan ajin nam rimur minchi yoka vbvmajeka ninyia rikup minkup yoka. Ngonugv nonua kvvlo lokv mincho jinam aingbv, svkvnv rimur gungnying mvnwng lvgabv vbvrinv nyi anga Ahtu ninyi darpakla mvrit reku.
7 Ogulvgavbolo Pwknvyarnv ngonua darwk mabv gwngmur svngmur la reto dakto lakv vla gokma, vbvritola darwkbv rere dakre nvpv vla goktoku.
Bůh nás přece nepovolal ke špinavosti, ale ke svatosti a čistotě.
8 Vbvrikunamv yvvdw so gv tamsarnam sum tvvmabv ridunv hv nyi nga tvvmabv rima, vbvritola Darwknv Dow jinv Pwknvyarnvnyi tvvmabv ridunv.
Kdo těmito hodnotami pohrdá, nepohrdá člověkem, ale samotným Bohem, dárcem svatého Ducha.
9 Nonua kristan ajin vdwa pakmi silakv vla lvkkwng sego kaama. Nonu atubonga Pwknvyarnv tamsar ropvkunv, oguaingbv akin-akinha pakmi sise ngvdw.
Co se týče bratrského vztahu, jaký má být mezi věřícími lidmi, o tom se jistě nemusím příliš rozšiřovat. Sám Bůh vás učí, jak se máte mít navzájem rádi, a myslím, že vám v tomto směru nemám co vytknout.
10 Okv nonuno alvbv ridu Mesedonia mvnwng gv ajin vdwa. Vkvlvgabv ngonugv ajin vdwa ngonu nonua humka kaiyabv ritokv vla kodwkkrwkla mindunv.
Vždyť je to o vás známo v celé Makedonii. Přesto vás prosím, buďte v tom ještě horlivější.
11 Ngonugv minchonam aingbv nonugv retungdaktung nga yumchum bv rila, atugv gwngserise nga mvnggapla, okv nonu atugv laak lokv gwngla rila tursu nvpv vla mvngtoka.
Pokládejte za věc své cti, že budete pokojně plnit své povinnosti a živit se vlastníma rukama, jak jsme vám již dříve uložili.
12 Vbvrila nonuno mvngjwng manv vdwgvlo mvngdv nama paare, okv nonugv dinchi nama nonu yvvnyika mvngginng dubv rimare.
Tak získáte úctu svého okolí a nebudete na nikoho odkázáni.
13 Ngonugv ajin vdwa, ngonu nonua sikunv nyi vdwgv jvjv nga chimuso mvngdu, ogulvgavbolo nonuno kvvbinyi mvngtin kaamanv vdwgv aingbv mvngru madubv.
Ještě vám chci napsat něco o tom, co se stane s křesťanem, když zemře, abyste v této věci měli jasno a nemuseli pro něho truchlit jako ti, kdo už nemají žádnou naději.
14 Ngonu mvngjwngdu Jisu sitoku okv lvkodv turkur toku, okv vkvlvgabv ngonu mvngjwngdu yvvdw mvngjwngla sidu kunv um Pwknvyarnv bunua Jisu gv lvkobv naakur reku.
Když totiž věříme, že Ježíš zemřel a pak znovu ožil, můžeme počítat s tím, že až se k nám Ježíš vrátí, přivede Bůh současně k životu i všechny, kteří ve víře v Krista zemřeli.
15 Ngonu nonua ogugo tamsar sardung dudw si Ahtu gv tamsar namv: Ahtu gv aari alu lo ngonu turla doonv vdwv sikunv vdwa vngcho yamare.
A přímo od Pána vám mohu vyřídit: nikdo z těch, kdo zemřeli před Kristovým příchodem, se neopozdí při setkání s ním za těmi, kteří se ho dočkají ještě zaživa.
16 Ho alu hokaka goknam go goklinre, nyidogindung kaikunv gv vlv go, Pwknvyarnv gv pungli adu go, okv Ahtu atubongv nyidomooku tolo gvngv ireku. Yvvbunudw Kristonyi mvngjwngla sikunv vdwv turrap choreku;
Sám Pán se přiblíží z nebe, hlasem archanděla vydá mocný povel a ozve se Boží polnice. Nato vstanou všichni, kdo s vírou v Krista zemřeli,
17 Vbvrikunamv ho gv dw lo ngonua turla doonv vdwa naakum lakula bunugv lvkobv doomwk doori tolo Ahtunyi kaarwk simu kunam lvgabv naacha reku. Okv vkvlvgabv ngonu lokia Ahtunyi lvkobv reming gvreku.
a spolu s věřícími, kteří zůstali naživu, budou shromážděni k němu. Tam se setkáme všichni, abychom s ním už zůstali na věky.
18 Vkvlvgabv svkvnv gaam vdwlokv ajinanyingnga mintvmiru minsu laka.
Touto zprávou se vzájemně povzbuzujte a potěšujte.