< Mga Roma 12 >
1 Kaya hinihikayat ko kayo, mga kapatid, alang-alang sa habag ng Diyos, na ialay ninyo ang inyong mga katawan na isang buhay na alay, banal, katanggap-tanggap sa Diyos. Ito ang inyong nararapat na paglilingkod.
ତିଆସନ୍, ଏ ବୋଞାଙ୍ ତନାନ୍ଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ଅମଙ୍ବାଲେନ୍ ଡକୋନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ତବେନ୍; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍ ଡଅଙ୍ବେନ୍ ଆମେଙ୍, ମଡ଼ିର୍ ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆଜ୍ରାତେନ୍ ଆନମଙ୍ ଅନ୍ତମ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍ଡମ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ସର୍ଡାବା, କେନ୍ଆତେ ମା ଆଜାଡ଼ି ସନେନ୍ପୁରନ୍ ।
2 Huwag kayong umayon sa mundong ito, ngunit mag-iba kayo sa pamamagitan ng pagbabago ng inyong pag-iisip. Gawin ninyo ito upang malaman ninyo kung ano ang mabuti, katanggap-tanggap, at ganap na kalooban ng Diyos. (aiōn )
କେନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତନ୍, ଏତ୍ତେଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ଡଙ୍ନେ, ଇସ୍ୱରନ୍ ଅନିଃୟମ୍ବେଞ୍ଜି ରଙ୍ ଏମ୍ମେଏତୋ ଆରି ମନ୍ନବେନ୍ ମେଡ୍ରନ୍ ଆନ୍ନାଏତୋ । ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିଃୟମ୍ ଇନି ଆଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙନ୍ ଇନିଜି ମନଙ୍ଡମ୍, ମନଅଁୟ୍ଡମ୍ ଆରି ଆଜାଡ଼ିନ୍ ତିଆତେ ଜନାଲେ ଏରପ୍ତିତେ । (aiōn )
3 Sapagkat, dahil sa biyayang ibinigay sa akin, sinasabi ko na ang bawat isa sa inyo ay huwag mag-isip na mas mataas ang inyong sarili kaysa sa nararapat ninyong isipin. Sa halip, dapat kayong mag-isip ng may karunungan, ayon sa sukat ng pananampalataya na ipinagkaloob ng Diyos sa bawat isa.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଞାରାଙ୍ଲାଞନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ତବେନ୍, ଆନ୍ନିଙ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ସୋଡ଼ା ଗାମ୍ଡଙ୍ନେ ତଡ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ତବେନ୍ ଆ ଡର୍ନେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଲବ୍ଗଃଡମ୍ଲନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ଡମ୍ ଇୟମ୍ବା ।
4 Sapagkat marami tayong bahagi sa iisang katawan, ngunit hindi lahat ng mga bahagi ay may pare-parehong tungkulin.
ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ଡଅଙ୍ କେଣ୍ଡାରଞ୍ଜି ଡକୋ, ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ଡଅଙ୍ କେଣ୍ଡାରଞ୍ଜି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଡକୋ ।
5 Gayon din naman, tayo na marami ay iisang katawan kay Cristo, at ang bawat isa ay bahagi ng isa't isa.
ଏତ୍ତେଗନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ନେଡମ୍, ବନ୍ଡ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ବାତ୍ତେ ମାୟ୍ଲନ୍ ଆଡ୍ରକୋତନ୍ବନ୍ ଆସନ୍, ଇନ୍ଲେନ୍ ଆବୟନ୍ ଆ ଡଅଙ୍ ଆରି କେଣ୍ଡାର୍ ଡଅଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ବୟନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଡକୋତନ୍ବୋ ।
6 Mayroon tayong iba't ibang kaloob ayon sa biyayang ibinigay sa atin. Kung ang kaloob ng isa ay paghahayag ng propesiya, gawin niya ito ayon sa sukat ng kaniyang pananampalataya.
ତିଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ବାତ୍ତେ ଇନ୍ଲେନ୍ ତରଙ୍ଆନ୍ନା ଆଞ୍ରାଙ୍ଲବନ୍ ଆ ବୋର୍ସାଜି ଇନ୍ଲେନ୍ ମନଙ୍ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେବା । ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅନପ୍ପୁଙ୍ବରନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ବୋର୍ସାନ୍ ଞାଙ୍ଲବୋ ଡେନ୍, ଡର୍ନେଲେନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ଅନ୍ତମ୍ ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ତବୋ ।
7 Kung ang kaloob ng isa ay paglilingkod, hayaan siyang maglingkod. Kung ang isa ay may kaloob ng pagtuturo, hayaan siyang magturo.
ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲନୁମନ୍ ଆସନ୍ ବୋର୍ସାନ୍ ଏଞାଙେନ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ବା; ଞନଙନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ବୋର୍ସାନ୍ ଏଞାଙେନ୍ ଡେନ୍, ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ତବୋ ।
8 Kung ang kaloob ng isa ay pagpapalakas ng loob, hayaan siyang magpalakas ng loob. Kung ang kaloob ng isa ay pagbibigay, hayaan siyang gawin ito ng may kagandahang-loob. Kung ang kaloob ng isa ay pamumuno, gawin ito ng may pag-iingat. Kung ang kaloob ng isa ay pagpapakita ng awa, gawin ito ng may kagalakan.
ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଅନବ୍ଉୟୁବନ୍ ଆସନ୍ ବୋର୍ସାନ୍ ଏଞାଙେନ୍ ଡେନ୍, ତିଆତେ ଲୁମ୍ତବୋ । ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ତନିୟନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ଆଞ୍ରାଙେନ୍ ଆ ମନ୍ରା ସର୍ଡାନ୍ ବାତ୍ତେ ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ତିୟେତୋ ।
9 Ang pag-ibig ay maging walang pagkukunwari. Kasuklaman kung ano ang masama; panghawakan kung ano ang mabuti.
ଡନୁଙ୍ୟମ୍ଲୋଙନ୍ ଇସ୍କତ୍ତାନ୍ ଡକୋଡଙ୍ନେ ତଡ୍, ଅଙ୍ଗାଆତେଜି ମନଙ୍ ତଡ୍ ତିଆତେ ଏଡୁଙ୍ୟମ୍ଡଙ୍, ଅଙ୍ଗାଆତେ ମନଙ୍ ତିଆତେ ଞମ୍ଲେ ଡକ୍କୋବା ।
10 Patungkol sa pag-ibig ng mga kapatid, maging magiliw kayo sa isa't isa. Patungkol sa kapurihan, igalang ninyo ang isa't isa.
କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ଏଡର୍ତନେନ୍ ଆ ବୋଞାଙ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଡୁଙ୍ୟମ୍ବା ଆରି ତର୍ଡମ୍ ଅଲ୍ମାନ୍ନେବା ।
11 Patungkol sa pagsisikap, huwag mag-atubili. Patungkol sa espiritu, maging masigasig. Patungkol sa Panginoon, maglingkod sa kaniya.
କାବ୍ବାଡ଼ା ଇଙନ୍ ଏଆଡ଼ସାଡଙ୍ନେ । ପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଅବ୍ନୁୟୁବ୍ଲନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ଆଡଙ୍ ସେବାବା ।
12 Magalak sa pag-asang mayroon kayo tungkol sa hinaharap. Maging matiisin sa inyong mga kabalisahan. Magpatuloy sa pananalangin.
ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ଆସାଲନ୍ ଡକୋଲନ୍ ସର୍ଡାନାବା, ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ଆଡିଡ୍ ରବ୍ଡୋଲନ୍ ଡକୋନାବା, ଆଏଡ଼ର୍ ପାର୍ତନାଲନ୍ ଡକୋନାବା ।
13 Tumulong sa pangangailangan ng mga mananampalataya. Humanap ng maraming paraan upang ipakita ang magiliw na pagtanggap sa iba.
ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ଜିନସଞ୍ଜି ତିୟ୍ବାଜି, ସାକ୍କେକୁଲନ୍ କରୋଡାଡଙ୍ବେନ୍ ।
14 Pagpalain ninyo ang mga umaapi sa inyo; pagpalain at huwag isumpa.
ଆନାଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ଡଣ୍ଡାୟ୍ତବେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ପାର୍ତନାନାବା । ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆସିର୍ବାଦବାଜି, ଏସୟ୍ପଡଙ୍ଜି ।
15 Makipaggalak kayo sa mga nagagalak; makipagtangis kayo sa mga tumatangis.
ସର୍ଡାଲନ୍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ସରିନ୍ ସର୍ଡାନାବା, ୟେୟେଡାମରଞ୍ଜି ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ୟେୟେଡାନାବା ।
16 Magkaisa kayo ng pag-iisip. Huwag mag-isip sa mga paraang mapagmataas, ngunit tanggapin ang mga mabababang tao. Huwag maging marunong sa inyong mga sariling isipan.
ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆମଙ୍ ଆବମନ୍ନନ୍ ଅମ୍ମେନାବା । ଏବ୍ସୋଡ଼ାଡଙ୍ନେ, ଇନ୍ନିଙ୍ତଡନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ସରିନ୍ ସାଙ୍ଗନାବା । ବୁଡ୍ଡିମର୍ ଏଗାମ୍ଡଙ୍ନେ ।
17 Huwag gantihan ang sinuman ng masama sa masama. Gumawa ng mga mabubuting bagay sa paningin ng lahat ng tao.
ଆନ୍ନିଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମନଙ୍ ଅଃଗିୟ୍ଲବେଞ୍ଜି ଡେନ୍, ଆମ୍ୱେନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଏମ୍ମେଡଙ୍ । ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙ୍ ଅଙ୍ଗାତେ ମନଙ୍ ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ବା ।
18 Kung maaari, ayon sa inyong makakaya, magkaroon kayo ng kapayapaan sa lahat ng tao.
ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ସରିନ୍ ସନୟୁନ୍ ବାତ୍ତେ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଏର୍ବା ଗୋୟ୍ବା ।
19 Huwag ipaghiganti ang inyong mga sarili, mga minamahal, ngunit bigyang daan ang galit ng Diyos. Sapagkat nasusulat na, “'Akin ang paghihiganti; ako ang gaganti,' sinasabi ng Panginoon.”
ଏ ବୋଞାଙ୍ ତନାନ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନ୍ନିଙ୍ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍ ଏଡୁଲ୍ଡଙ୍ନେ, ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବନେରାମର୍ ଗାମ୍ଲେ ଆନିନ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ବା । ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙ୍ ଆଇଡିଡ୍, “ପ୍ରବୁନ୍ ଗାମ୍ତେ, ଞେନ୍ ପନବ୍ରଡନ୍ ତିୟ୍ତାୟ୍, ଆନିନ୍ ଆର୍ଲୁମେନ୍ ଆ ବଡି ଞେନ୍ ତିୟ୍ତାୟ୍ ।”
20 “Ngunit kung ang iyong kaaway ay nagugutom, pakainin mo siya. Kung siya ay nauuhaw, bigyan mo siya ng maiinom. Sapagkat kung gagawin mo ito, nagtatambak ka ng mga baga ng apoy sa kaniyang ulo.”
ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରନ୍ ଗାମ୍ତେ; “ବନେରାମର୍ବେନ୍ ଆଡୋଲେୟ୍ ଡକୋଏନ୍ ଡେନ୍, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଗାଗାନେନ୍ ତିୟ୍ବା; ଆଇର୍ଗାଲ୍ ଡକୋଏନ୍ ଡେନ୍, ଗାଡାନେନ୍ ତିୟ୍ବା; ଏନ୍ନେଗନ୍ ଏଲୁମେନ୍ ଡେନ୍ ଆବବ୍ଲୋଙନ୍ ଆରଡ଼େତୋଡନ୍ ଏଡ୍ରକ୍କୋତେନ୍ ଡେତେ ।”
21 Huwag kang magpadaig sa kasamaan, ngunit daigin mo ng mabuti ang kasamaan.
ମନଙ୍ତଡନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ବାତ୍ତେ ଏବ୍ନାରେଡଙ୍ନେ; ବନ୍ଡ ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ମନଙ୍ତଡନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଅବ୍ନାରେବା ।