< Pahayag 8 >
1 Nang buksan ng Kordero ang ika-pitong selyo, naroon ang isang katahimikan sa langit nang mga kalahating oras.
当羔羊打开第七封印时,天堂里有大约半个小时的沉默。。
2 Pagkatapos nakita ko ang pitong anghel na siyang nakatayo sa harap ng Diyos. at pitong mga trumpeta ang ibinigay sa kanila.
我看见站在上帝面前的七位天使,被赐予七枝号角。
3 Isa pang anghel ang dumating, hawak ang isang gintong mangkok ng insenso, nakatayo sa altar. Maraming insenso ang ibinigay sa kaniya, sa gayon dapat niya itong ialay kasama ng mga panalangin ng lahat ng mga mananampalataya sa gintong altar sa harap ng trono.
另一位天使来到,站在祭坛前,手拿金香炉。他被赐予许多香,加入所有圣徒的祈祷之中,放在宝座前的金坛上。
4 Ang usok ng insenso kasama ng mga panalangin ng mga mananampalataya, ay bumangon sa harap ng Diyos mula sa kamay ng anghel.
香散发的烟和众圣徒的祈祷,从天使手中一同升到上帝面前。
5 Kinuha ng anghel ang mangkok ng insenso at pinuno ito ng apoy mula sa altar. Pagkatapos ibinato niya ito sa lupa, at nagkaroon ng salpukan ng mga kulog, mga dagungdong, at mga kislap ng kidlat at isang lindol.
天使拿着香炉,用圣坛上的火把其填满,然后扔到大地;于是就有惊雷、闪电和可怕的地震。
6 Ang pitong anghel na may mga trumpeta ay naghanda para patunigin sa kanila.
然后拿着七枝号角的七位天使,做好吹号的准备。
7 Pinatunog ng unang anghel ang kaniyang trumpeta, at umulan ng yelo at apoy na may halong dugo. Ito ay inihagis pababa sa lupa kaya ang ikatlong bahagi nito ay natupok, ang ikatlong bahagi ng mga puno ay natupok, at ang lahat ng mga damong berde ay natupok.
第一位天使吹响他的号角,就有冰雹和混杂着血的火,投向大地。三分之一的大地被烧尽,三分之一的树被烧毁,所有的青草都被烧毁。
8 Pinatunog ng ikalawang anghel ang kaniyang trumpeta, at isang bagay na parang isang napakalaking bundok na nasusunog ng apoy ang itinapon sa dagat. Ang ikatlong bahagi ng dagat ay naging dugo,
第二位天使也吹响号角,一座仿佛燃烧的大山被扔进大海,三分之一的海变成血。
9 ang ikatlong bahagi ng buhay na mga nilalang sa tubig ay namatay, at ang ikatlong bahagi ng mga barko ay nasira.
海中三分之一造物死去,三分之一船只被毁。
10 Pinatunog ng ikatlong anghel ang kaniyang trumpeta, at isang napakalaking bituin ang nahulog mula sa himpapawid, nagliliyab tulad ng isang sulo, sa ikatlong bahagi ng mga ilog at mga bukal na tubig.
第三位天使吹响号角,一颗燃烧的巨大星辰从天上落下来,落入三分之一的江河和水的泉源之中。
11 Ang pangalan ng bituin ay Kapaitan. Ang ikatlong bahagi ng tubig ay naging mapait, at maraming mga tao ang namatay mula sa tubig na naging mapait.
这星名叫“苦堇。”三分之一的水变苦,因水变苦,许多人因为这水而被毒死。
12 Pinatunog ng ika-apat na anghel ang kaniyang trumpeta, at ang ikatlong bahagi ng araw ay hinampas, gayun din ang ikatlong bahagi ng buwan, at ikatlo ng mga bituin. Kaya ang ikatlo sa kanila ay nagdilim, ang ikatlo sa araw at ikatlo sa gabi ay nawalan ng liwanag.
第四位天使吹响号角,三分之一太阳、三分之一月亮、三分之一星辰都遭受到打击,于是三分之一的日月星都变黑,三分之一的白昼没有了光,夜晚也是如此。
13 Tumingin ako, at narinig ko na lumilipad ang isang agila sa gitna ng himapapawid, tumatawag ng may malakas na tinig, “Kaawa-awa, kaawa-awa, kaawa-awa, sila na nabubuhay sa lupa, dahil sa natitira pang mga pagsabog ng trumpeta na malapit ng patunugin ng tatlong anghel.”
我看着,听见一只在天空中飞翔的鹰,大声说:“灾难!灾难!住在地上的人将迎来灾难!因为还有三位天使将要吹其他的号角。”