< Pahayag 7 >
1 Pagkatapos nito nakita ako ng apat na angel nakatayo sa apat na sulok ng lupa, mahigpit na hinahawakan ang apat na hangin sa lupa kaya dapat walang umihip na hangin sa lupa, sa dagat at laban sa anumang puno.
Kꞌa te riꞌ, xeꞌnwil e kajibꞌ angelibꞌ e takꞌalik: jun chuxukut kaj, jun chuxukut ulew, jun chik pa relibꞌal qꞌij xuqujeꞌ jun pa ri uqajibꞌal qꞌij. We angelibꞌ ri e takꞌal chilaꞌ chuqꞌatexik ri kyaqiqꞌ rech man kikꞌow ta chi cho ri ulew, pa ri plo, xuqujeꞌ rech man kikꞌow ta chi pa ri kꞌacheꞌlaj.
2 Nakita ko ang isa pang anghel na dumarating mula sa silangan, na taglay ang selyo ng buhay na Diyos. Sumigaw siya nang may malakas na tinig sa apat na anghel na binigyan ng pahintulot na pinsalain ang lupa at dagat. “
Xinwil xuqujeꞌ jun ángel ri paqal loq jawjeꞌ kel wi loq ri qꞌij, rukꞌaꞌm loq ri u tzꞌapibꞌal ri kꞌaslik Dios. We ángel riꞌ xuraqaqej uchiꞌ chike ri e kajibꞌ angelibꞌ, ri yaꞌtal bꞌe chike kakibꞌan kꞌax che ri uwachulew xuqujeꞌ che ri plo, jewaꞌ xubꞌij:
3 Huwag ninyong pinsalain ang lupa, ang dagat o ang mga puno, hanggang lagyan na namin ng isang tatak ang mga noo ng lingkod ng ating Diyos.”
Man kibꞌan ta kꞌax chanim che ri uwachulew, ri plo, ri kꞌacheꞌlaj, kꞌa te chibꞌana kꞌax chike we xkojtaj jun ketal chikipalaj ri e patanil rech ri Dios.
4 Narinig ko ang bilang ng siyang mga natatakan: 144, 000, siyang mga natatakan mula sa bawat lipi ng bayan ng Israel:
Xinta ri kaꞌjilabꞌ ri winaq ri xkoj ketal, are e jun ciento rukꞌ kawinaq kajibꞌ mil winaq kipetik che ri kabꞌlajuj puq rech Israel.
5 12, 000 mula sa lipi ni Juda ay natatakan, 12, 000 mula sa lipi ni Ruben, 12, 000 mula sa lipi ni Gad,
E kabꞌlajuj mil xkoj ketal chike ri jupuq winaq rech ri Judá, e kabꞌlajuj mil chike ri jupuq winaq rech ri Rubén, e kabꞌlajuj mil chike ri jupuq winaq rech ri Gad,
6 12, 000 mula sa lipi ni Asher, 12, 000 mula sa lipi ni Neftali, 12, 000 mula sa lipi ni Manases.
e kabꞌlajuj mil chike ri jupuq winaq rech ri Aser, e kabꞌlajuj mil chike ri jupuq winaq rech ri Neftalí, e kabꞌlajuj mil chike ri jupuq winaq rech ri Manasés,
7 12, 000 mula sa lipi ni Simeon, 12000 mula sa lipi ni Levi, 12, 000 mula sa tlipi ni Isacar.
e kabꞌlajuj mil chike ri jupuq winaq rech ri Simeón, e kabꞌlajuj mil chike ri jupuq winaq rech ri Leví, e kabꞌlajuj mil chike ri jupuq winaq rech ri Isacar,
8 12, 000 mula sa lipi ni Zebulun, 12, 000 mula sa lipi ni Jose at 12, 000 mula sa lipi ni Benjamin ay natatakan.
e kabꞌlajuj mil chike ri jupuq winaq rech ri Zabulón, e kabꞌlajuj mil chike ri jupuq winaq rech ri José, e kabꞌlajuj mil chike ri jupuq winaq rech ri Benjamín.
9 Pagkatapos makita ko ang mga ito, at mayroong isang malaking maraming tao na walang sinuman ang makabilang — mula sa bawat bansa, lipi, bayan, at wika — nakatayo sa harap ng trono sa harapan ng Kordero. Nakasuot sila ng puting mga balabal at hawak ang mga sanga ng palma sa kanilang mga kamay,
Kꞌa te riꞌ xeꞌnwil sibꞌalaj e kꞌi winaq kipetik pa ronojel ri uwachulew, kepetik pa ri nitzꞌ xuqujeꞌ nim tinimit, ri ketzijon pa taq jaljoj taq chꞌabꞌal rech ronojel ri uwachulew, man kꞌo ta jun kakwinik karajilaj ri kikꞌiyal. E takꞌatoj cho ri utꞌuyulibꞌal ri alaj chij, kikojom saq taq katzꞌyaq xuqujeꞌ kukꞌaꞌm uqꞌabꞌ taq palma pa kiqꞌabꞌ.
10 at sila ay sumisigaw ng may malakas na tinig: “Ang kaligtasan ay pagmamay-ari ng ating Diyos, siya na nakaupo sa trono, at ng Kordero!”
Konojel kakiraq kichiꞌ kakibꞌij: Ri koltajem kape che ri Dios xuqujeꞌ che ri alaj chij ri e tꞌuyul pa ri tꞌuyulibꞌal.
11 Ang lahat ng mga anghel ay nakatayo sa paligid ng trono, at sa paligid ng mga matatanda at ng apat na buhay na mga nilalang, at sila ay humiga sa lupa, at inilapat ang kanilang mga mukha sa lupa sa harap ng trono at sumamba sila sa Diyos,
Konojel ri angelibꞌ ri e takꞌalik kisutim rij ri tꞌuyulibꞌal, ri e kꞌamal taq bꞌe, e kachiꞌl ri e kajibꞌ kꞌaslik taq winaqil. Xexukiꞌk cho ri tꞌuyulibꞌal xkiya ri kipalaj pa ri ulew, xkiqꞌijilaꞌj ri Dios,
12 na nagsasabing, “Amen! Papuri, kaluwalhatian, karunungan, pasasalamat, karangalan, kapangyarihan, at kalakasan ay sumaating Diyos magpakailan pa man. Amen!” (aiōn )
jewaꞌ xkibꞌij: ¡Jeriꞌ! Ri qꞌijilaꞌnem, ri juluwem, ri tyoxinik, ri nim rilik, ri kwinem, ri chuqꞌabꞌ are ri qaDios ajchoqꞌe chibꞌe qꞌij saq. ¡Jeriꞌ! (aiōn )
13 Pagkatapos isa sa mga matatanda ay nagtanong sa akin: “Sino ang mga ito, nadaramitan ng puting mga kasuotan, at saan sila nagmula?”
Kꞌa te riꞌ jun chike ri e kꞌamal taq bꞌe xuta jun kꞌotbꞌal chiꞌ, jewaꞌ xubꞌij: ¿Jachin waꞌ we kikojom saq taq atzꞌyaq, jawjeꞌ kepe wi?
14 Sinabi ko sa kaniya, “Alam po ninyo, ginoo,” at sinabi niya sa akin, “Sila ang mga nagmula sa Dakilang Pag-durusa. Hinugasan nila ang kanilang mga kasuotan at naging maputi dahil sa dugo ng Kordero.”
Ri in xinbꞌij che: Ajawxel, lal lal etaꞌmaninaq. Ri Areꞌ xubꞌij chwe: Are waꞌ ri xeꞌl loqꞌ pa ri nimalaj kꞌaxkꞌolal ri xkꞌulmatajik cho ri uwachulew. Are waꞌ ri xjeqiꞌk kikꞌuꞌx chirij ri Dios, rumal riꞌ ri Dios xukuy ri kimak rukꞌ ri ukamikal ri alaj chij.
15 Dahil sa ganitong dahilan, sila ay nasa harapan ng trono ng Diyos at sumasamba sila araw at gabi sa kaniyang templo. Siya na siyang nakaupo sa trono, ay maglalatag ng tolda sa ibabaw nila.
Rumal riꞌ, e kꞌo cho ri utꞌuyulibꞌal ri Dios, kakiqꞌijilaꞌj ri ubꞌiꞌ chi paqꞌij chi chaqꞌabꞌ pa ri Templo. Are kꞌu ri tꞌuyul pa ri tꞌuyulibꞌal kakꞌojiꞌ na kukꞌ we winaq riꞌ xuqujeꞌ kuꞌtoꞌ na.
16 Hindi na sila magugutom muli, ni sila ay mauuhaw muli. Hindi sila masasaktan sa araw ni anumang nasusunog na init.
Man kakinaꞌ ta chi chaqij chiꞌ xuqujeꞌ numik we winaq riꞌ, man kekꞌat ta chi cho ri qꞌij, xuqujeꞌ man kakinaꞌ ta chi ri qꞌaqꞌ.
17 Dahil ang Kordero na nasa gitna ng trono ay kanilang magiging pastol, at gagabayan niya sila patungo sa bukal na tubig ng buhay, papahirin ng Diyos ang bawat luha mula sa kanilang mga mata.”
Rumal cher ri alaj chij ri tꞌuyul pa ri tꞌuyulibꞌal are keyuqꞌun na konojel xuqujeꞌ kukꞌam na bꞌik kibꞌe chuchiꞌ ri kꞌaslik taq nimaꞌ, ri Dios kusuꞌ na ronojel ri uwaꞌl kibꞌoqꞌoch.