< Mga Awit 91 >

1 Siya na nananahan sa kanlungan ng Kataas-taasan ay mananatili sa lilim ng Makapangyarihan sa lahat.
Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
2 Aking sasabihin kay Yahweh, “Siya ang aking kanlungan at aking tanggulan, aking Diyos, na aking pinagkakatiwalaan.”
Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!
3 Dahil sasagipin ka niya mula sa patibong ng mangangaso at mula sa nakamamatay na salot.
Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.
4 Tatakpan ka niya ng kaniyang mga pakpak, at sa ilalim ng kaniyang mga pakpak ay makakatagpo ka ng kanlungan. Ang kanyang pagiging mapagkakatiwalaan ay isang kalasag at proteksyon.
Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.
5 Hindi ka matatakot sa kilabot ng gabi, o sa palaso na lumilipad sa araw,
Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
6 o ang salot na gumagala sa kadiliman, o ang sakit na nanggagaling sa katanghalian.
Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
7 Libo ang maaaring mabuwal sa iyong tabi, at sampung libo sa iyong kanang kamay, pero hindi ito makakaabot sa iyo.
Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.
8 Mamamasdan mo lamang at makikita ang mga kaparusahan ng masasama.
Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.
9 Dahil si Yahweh ang aking kanlungan! Gawin mo ring kanlungan ang Kataas-taasan.
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
10 Walang kasamaang makakaabot sa iyo; walang paghihirap ang makakalapit sa iyong tahanan.
Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
11 Dahil uutusan niya ang kaniyang mga anghel na protektahan ka, para ingatan ka sa lahat ng iyong mga kaparaanan.
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12 Itataas ka nila gamit ang kanilang mga kamay para hindi ka madulas at mahulog sa bato.
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 Dudurugin mo ang mga leon at ulupong sa iyong mga paa; iyong yuyurakan ang mga batang leon at mga ahas.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Dahil matapat siya sa akin, ililigtas ko siya. Poproktetahan ko siya dahil matapat siya sa akin.
Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.
15 Kapag tumatawag siya sa akin, ako ay tutugon sa kaniya. Makakasama niya ako sa kaguluhan; bibigyan ko siya ng katagumpayan at pararangalan siya.
Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.
16 Bibigyan ko siya ng kasiyahan sa mahabang buhay at ipapakita ko sa kaniya ang aking kaligtasan.
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.

< Mga Awit 91 >