< Mga Awit 89 >
1 Magpakailanman kong aawitin ang mga ginawa ni Yahweh sa kaniyang katapatan sa tipan. Ihahayag ko sa mga susunod na salinlahi ang iyong pagiging totoo.
Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
2 Dahil aking sinabi, “Ang katapatan sa tipan ay naitatag magpakailanman; itinatag mo ang iyong pagkamatapat sa kalangitan.”
Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
3 “Nakipagtipan ako sa aking pinili, nangako ako sa aking lingkod na si David.
Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
4 Itataguyod ko ang iyong mga kaapu-apuhan magpakailanman, at itataguyod ko ang iyong trono sa bawat salinlahi.” (Selah)
Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
5 Pinupuri ng kalangitan ang iyong kamanghaan, Yahweh; ang iyong pagiging totoo ay pinupuri sa pagtitipon ng mga banal.
Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
6 Dahil sino sa kalangitan ang maihahambing kay Yahweh? Sino sa mga anak ng mga diyos ang katulad ni Yahweh?
Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
7 Siya ay Diyos na lubos na pinararangalan sa konseho ng mga banal at ang kamangha-mangha sa gitna ng lahat ng nakapalibot sa kaniya.
ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
8 Yahweh, Diyos ng mga hukbo, sino ang kasing lakas mo, Yahweh? Pinapaligiran ka ng iyong katapatan.
Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
9 Pinaghaharian mo ang nagngangalit na mga dagat; kapag gumugulong ang mga alon, pinapayapa mo ang mga ito.
Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
10 Dinurog mo si Rahab katulad ng isang taong pinatay. Kinalat mo ang mga kaaway mo sa pamamagitan ng malakas mong bisig.
Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 Sa iyo ang kalangitan, pati na ang kalupaan. Nilikha mo ang mundo at lahat ng nilalaman nito.
Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
12 Nilikha mo ang hilaga at timog. Nagsasaya ang Tabor at Hermon sa pangalan mo.
Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
13 Mayroon kang makapangyarihang bisig at malakas na kamay, at nakataas ang iyong kanang kamay.
Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
14 Katuwiran at hustisya ang saligan ng iyong trono. Katapatan sa tipan at pagiging mapagkakatiwalaan ang nasa harapan mo.
La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
15 Mapalad ang mga sumasamba sa iyo! Yahweh, lumalakad (sila) sa liwanag ng iyong mukha.
Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
16 Buong araw silang nagsasaya sa pangalan mo, at itinataas ka nila sa katuwiran mo.
En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
17 Ikaw ang kanilang dakilang kalakasan, at sa iyong pabor kami ay nagtatagumpay.
Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
18 Dahil ang kalasag namin ay pagmamay-ari ni Yahweh; ang hari namin ay Ang Banal ng Israel.
Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
19 Matagal na ang nakalipas nang nagsalita ka sa matatapat sa iyo sa pamamagitan ng pangitain; sinabi mo, “Pinatungan ko ng korona ang isang taong magiting; humirang ako mula sa mga tao.
En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
20 Pinili ko si David na aking lingkod; hinirang ko siya gamit ang aking banal na langis.
Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
21 Aalalayan siya ng aking kamay; palalakasin siya ng aking bisig.
Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 Walang kaaway ang makapanlilinlang sa kaniya; walang anak ng kasamaan ang mang-aapi sa kaniya.
El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
23 Dudurugin ko ang mga kaaway niya sa kaniyang harapan; papatayin ko ang mga namumuhi sa kaniya.
Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
24 Makakasama niya ang aking katotohanan at ang aking katapatan sa tipan; sa pamamagitan ng pangalan ko siya ay magtatagumpay.
Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
25 Ipapatong ko ang kaniyang kamay sa ibabaw ng dagat at ang kanang kamay niya sa ibabaw ng mga ilog.
Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
26 Tatawagin niya ako, 'Ikaw ang aking Ama, aking Diyos, ang bato ng aking kaligtasan.'
Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
27 Gagawin ko rin siyang panganay kong anak na lalaki, ang pinaka-tinatanghal sa mga hari ng lupa.
Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
28 Ipagpapatuloy ko ang aking katapatan sa tipan sa kaniya magpakailanman; at ang tipan ko sa kaniya ay magiging matatag.
Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
29 Itataguyod ko ang kaniyang mga kaapu-apuhan magpakailanman at ang kaniyang trono ay magiging kasing tatag ng kalangitan.
Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
30 Kung iiwanan ng kaniyang mga anak ang aking batas at susuwayin ang aking mga kautusan,
Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
31 kung lalabagin nila ang aking mga patakaran at hindi susundin ang aking mga kautusan,
Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
32 parurusahan ko ang kanilang paghihimagsik gamit ang isang pamalo at ang kanilang mga kasalanan ng aking mga suntok.
Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
33 Pero hindi ko aalisin ang aking katapatan sa tipan mula sa kaniya o hindi magiging totoo sa aking pangako.
Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
34 Hindi ko puputulin ang aking tipan o babaguhin ang mga salita ng aking mga labi.
No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
35 Higit kailanman ako ay nangako sa aking kabanalan - hindi ako magsisinungaling kay David:
Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
36 ang kaniyang mga kaapu-apuhan at ang kaniyang trono ay magpapatuloy magpakailanman na kasing tagal ng araw sa aking harapan.
Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
37 Magiging matatag ito magpakailanman katulad ng buwan, ang tapat na saksi sa kalangitan. (Selah)
Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
38 Pero itinanggi mo at itinakwil; nagalit ka sa iyong hinirang na hari.
Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
39 Tinalikuran mo ang tipan ng iyong lingkod. Nilapastangan mo ang kaniyang korona sa lupa.
Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
40 Giniba mo ang lahat ng kaniyang mga pader. Sinira mo ang kaniyang mga tanggulan.
Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
41 Ninakawan siya ng lahat ng dumaan sa kaniya. Siya ay naging kasuklam-suklam sa mga kapitbahay niya.
Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
42 Itinaas mo ang kanang kamay ng mga kaaway niya; pinasaya mo ang lahat ng mga kaaway niya.
Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
43 Binaliktad mo ang dulo ng kaniyang espada at hindi mo siya pinagtatagumpay kapag nasa labanan.
También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
44 Tinapos mo ang kaniyang karangyaan; giniba mo ang kaniyang trono.
Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
45 Pinaikli mo ang araw ng kaniyang kabataan. Binihisan mo siya ng kahihiyan. (Selah)
Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
46 Hanggang kailan, Yahweh? Itatago mo ba ang iyong sarili, habang buhay? Hanggang kailan maglalagablab ang iyong galit tulad ng apoy?
¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
47 Isipin mo kung gaano na lang kaikli ang oras ko, at ang kawalan ng pakinabang ng lahat ng mga anak ng tao na nilikha mo!
Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
48 Sino ang kayang mabuhay at hindi mamamatay, o sino ang makapagliligtas ng kaniyang buhay mula sa kapangyarihan ng sheol? (Selah) (Sheol )
¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
49 Panginoon, nasaan na ang dati mong mga gawain ng katapatan sa tipan na pinangako mo kay David sa iyong katotohanan?
Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
50 Alalahanin mo, Panginoon, ang pangungutya sa iyong mga lingkod at kung paano ko kinikimkim sa aking puso ang napakaraming panlalait mula sa mga bansa.
Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
51 Nagbabato ng panlalait ang mga kaaway mo, Yahweh; kinukutya nila ang mga hakbangin ng iyong hinirang.
Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
52 Pagpalain nawa si Yahweh magpakailanman. Amen at Amen.
¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.