< Mga Awit 89 >
1 Magpakailanman kong aawitin ang mga ginawa ni Yahweh sa kaniyang katapatan sa tipan. Ihahayag ko sa mga susunod na salinlahi ang iyong pagiging totoo.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Dahil aking sinabi, “Ang katapatan sa tipan ay naitatag magpakailanman; itinatag mo ang iyong pagkamatapat sa kalangitan.”
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 “Nakipagtipan ako sa aking pinili, nangako ako sa aking lingkod na si David.
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 Itataguyod ko ang iyong mga kaapu-apuhan magpakailanman, at itataguyod ko ang iyong trono sa bawat salinlahi.” (Selah)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Pinupuri ng kalangitan ang iyong kamanghaan, Yahweh; ang iyong pagiging totoo ay pinupuri sa pagtitipon ng mga banal.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Dahil sino sa kalangitan ang maihahambing kay Yahweh? Sino sa mga anak ng mga diyos ang katulad ni Yahweh?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Siya ay Diyos na lubos na pinararangalan sa konseho ng mga banal at ang kamangha-mangha sa gitna ng lahat ng nakapalibot sa kaniya.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 Yahweh, Diyos ng mga hukbo, sino ang kasing lakas mo, Yahweh? Pinapaligiran ka ng iyong katapatan.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Pinaghaharian mo ang nagngangalit na mga dagat; kapag gumugulong ang mga alon, pinapayapa mo ang mga ito.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Dinurog mo si Rahab katulad ng isang taong pinatay. Kinalat mo ang mga kaaway mo sa pamamagitan ng malakas mong bisig.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Sa iyo ang kalangitan, pati na ang kalupaan. Nilikha mo ang mundo at lahat ng nilalaman nito.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Nilikha mo ang hilaga at timog. Nagsasaya ang Tabor at Hermon sa pangalan mo.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Mayroon kang makapangyarihang bisig at malakas na kamay, at nakataas ang iyong kanang kamay.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Katuwiran at hustisya ang saligan ng iyong trono. Katapatan sa tipan at pagiging mapagkakatiwalaan ang nasa harapan mo.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Mapalad ang mga sumasamba sa iyo! Yahweh, lumalakad (sila) sa liwanag ng iyong mukha.
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 Buong araw silang nagsasaya sa pangalan mo, at itinataas ka nila sa katuwiran mo.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Ikaw ang kanilang dakilang kalakasan, at sa iyong pabor kami ay nagtatagumpay.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Dahil ang kalasag namin ay pagmamay-ari ni Yahweh; ang hari namin ay Ang Banal ng Israel.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Matagal na ang nakalipas nang nagsalita ka sa matatapat sa iyo sa pamamagitan ng pangitain; sinabi mo, “Pinatungan ko ng korona ang isang taong magiting; humirang ako mula sa mga tao.
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 Pinili ko si David na aking lingkod; hinirang ko siya gamit ang aking banal na langis.
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 Aalalayan siya ng aking kamay; palalakasin siya ng aking bisig.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Walang kaaway ang makapanlilinlang sa kaniya; walang anak ng kasamaan ang mang-aapi sa kaniya.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Dudurugin ko ang mga kaaway niya sa kaniyang harapan; papatayin ko ang mga namumuhi sa kaniya.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 Makakasama niya ang aking katotohanan at ang aking katapatan sa tipan; sa pamamagitan ng pangalan ko siya ay magtatagumpay.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 Ipapatong ko ang kaniyang kamay sa ibabaw ng dagat at ang kanang kamay niya sa ibabaw ng mga ilog.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Tatawagin niya ako, 'Ikaw ang aking Ama, aking Diyos, ang bato ng aking kaligtasan.'
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Gagawin ko rin siyang panganay kong anak na lalaki, ang pinaka-tinatanghal sa mga hari ng lupa.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Ipagpapatuloy ko ang aking katapatan sa tipan sa kaniya magpakailanman; at ang tipan ko sa kaniya ay magiging matatag.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 Itataguyod ko ang kaniyang mga kaapu-apuhan magpakailanman at ang kaniyang trono ay magiging kasing tatag ng kalangitan.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Kung iiwanan ng kaniyang mga anak ang aking batas at susuwayin ang aking mga kautusan,
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 kung lalabagin nila ang aking mga patakaran at hindi susundin ang aking mga kautusan,
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 parurusahan ko ang kanilang paghihimagsik gamit ang isang pamalo at ang kanilang mga kasalanan ng aking mga suntok.
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 Pero hindi ko aalisin ang aking katapatan sa tipan mula sa kaniya o hindi magiging totoo sa aking pangako.
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 Hindi ko puputulin ang aking tipan o babaguhin ang mga salita ng aking mga labi.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Higit kailanman ako ay nangako sa aking kabanalan - hindi ako magsisinungaling kay David:
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 ang kaniyang mga kaapu-apuhan at ang kaniyang trono ay magpapatuloy magpakailanman na kasing tagal ng araw sa aking harapan.
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 Magiging matatag ito magpakailanman katulad ng buwan, ang tapat na saksi sa kalangitan. (Selah)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Pero itinanggi mo at itinakwil; nagalit ka sa iyong hinirang na hari.
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Tinalikuran mo ang tipan ng iyong lingkod. Nilapastangan mo ang kaniyang korona sa lupa.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Giniba mo ang lahat ng kaniyang mga pader. Sinira mo ang kaniyang mga tanggulan.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Ninakawan siya ng lahat ng dumaan sa kaniya. Siya ay naging kasuklam-suklam sa mga kapitbahay niya.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Itinaas mo ang kanang kamay ng mga kaaway niya; pinasaya mo ang lahat ng mga kaaway niya.
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 Binaliktad mo ang dulo ng kaniyang espada at hindi mo siya pinagtatagumpay kapag nasa labanan.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Tinapos mo ang kaniyang karangyaan; giniba mo ang kaniyang trono.
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Pinaikli mo ang araw ng kaniyang kabataan. Binihisan mo siya ng kahihiyan. (Selah)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Hanggang kailan, Yahweh? Itatago mo ba ang iyong sarili, habang buhay? Hanggang kailan maglalagablab ang iyong galit tulad ng apoy?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Isipin mo kung gaano na lang kaikli ang oras ko, at ang kawalan ng pakinabang ng lahat ng mga anak ng tao na nilikha mo!
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Sino ang kayang mabuhay at hindi mamamatay, o sino ang makapagliligtas ng kaniyang buhay mula sa kapangyarihan ng sheol? (Selah) (Sheol )
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol )
49 Panginoon, nasaan na ang dati mong mga gawain ng katapatan sa tipan na pinangako mo kay David sa iyong katotohanan?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Alalahanin mo, Panginoon, ang pangungutya sa iyong mga lingkod at kung paano ko kinikimkim sa aking puso ang napakaraming panlalait mula sa mga bansa.
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 Nagbabato ng panlalait ang mga kaaway mo, Yahweh; kinukutya nila ang mga hakbangin ng iyong hinirang.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Pagpalain nawa si Yahweh magpakailanman. Amen at Amen.
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.