< Mga Awit 89 >

1 Magpakailanman kong aawitin ang mga ginawa ni Yahweh sa kaniyang katapatan sa tipan. Ihahayag ko sa mga susunod na salinlahi ang iyong pagiging totoo.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. [Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 Dahil aking sinabi, “Ang katapatan sa tipan ay naitatag magpakailanman; itinatag mo ang iyong pagkamatapat sa kalangitan.”
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
3 “Nakipagtipan ako sa aking pinili, nangako ako sa aking lingkod na si David.
Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
4 Itataguyod ko ang iyong mga kaapu-apuhan magpakailanman, at itataguyod ko ang iyong trono sa bawat salinlahi.” (Selah)
Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
5 Pinupuri ng kalangitan ang iyong kamanghaan, Yahweh; ang iyong pagiging totoo ay pinupuri sa pagtitipon ng mga banal.
Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Dahil sino sa kalangitan ang maihahambing kay Yahweh? Sino sa mga anak ng mga diyos ang katulad ni Yahweh?
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
7 Siya ay Diyos na lubos na pinararangalan sa konseho ng mga banal at ang kamangha-mangha sa gitna ng lahat ng nakapalibot sa kaniya.
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
8 Yahweh, Diyos ng mga hukbo, sino ang kasing lakas mo, Yahweh? Pinapaligiran ka ng iyong katapatan.
Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Pinaghaharian mo ang nagngangalit na mga dagat; kapag gumugulong ang mga alon, pinapayapa mo ang mga ito.
Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
10 Dinurog mo si Rahab katulad ng isang taong pinatay. Kinalat mo ang mga kaaway mo sa pamamagitan ng malakas mong bisig.
Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Sa iyo ang kalangitan, pati na ang kalupaan. Nilikha mo ang mundo at lahat ng nilalaman nito.
Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
12 Nilikha mo ang hilaga at timog. Nagsasaya ang Tabor at Hermon sa pangalan mo.
aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
13 Mayroon kang makapangyarihang bisig at malakas na kamay, at nakataas ang iyong kanang kamay.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Katuwiran at hustisya ang saligan ng iyong trono. Katapatan sa tipan at pagiging mapagkakatiwalaan ang nasa harapan mo.
justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
15 Mapalad ang mga sumasamba sa iyo! Yahweh, lumalakad (sila) sa liwanag ng iyong mukha.
Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 Buong araw silang nagsasaya sa pangalan mo, at itinataas ka nila sa katuwiran mo.
et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
17 Ikaw ang kanilang dakilang kalakasan, at sa iyong pabor kami ay nagtatagumpay.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Dahil ang kalasag namin ay pagmamay-ari ni Yahweh; ang hari namin ay Ang Banal ng Israel.
Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
19 Matagal na ang nakalipas nang nagsalita ka sa matatapat sa iyo sa pamamagitan ng pangitain; sinabi mo, “Pinatungan ko ng korona ang isang taong magiting; humirang ako mula sa mga tao.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
20 Pinili ko si David na aking lingkod; hinirang ko siya gamit ang aking banal na langis.
Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
21 Aalalayan siya ng aking kamay; palalakasin siya ng aking bisig.
Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
22 Walang kaaway ang makapanlilinlang sa kaniya; walang anak ng kasamaan ang mang-aapi sa kaniya.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Dudurugin ko ang mga kaaway niya sa kaniyang harapan; papatayin ko ang mga namumuhi sa kaniya.
Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
24 Makakasama niya ang aking katotohanan at ang aking katapatan sa tipan; sa pamamagitan ng pangalan ko siya ay magtatagumpay.
Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
25 Ipapatong ko ang kaniyang kamay sa ibabaw ng dagat at ang kanang kamay niya sa ibabaw ng mga ilog.
Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
26 Tatawagin niya ako, 'Ikaw ang aking Ama, aking Diyos, ang bato ng aking kaligtasan.'
Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
27 Gagawin ko rin siyang panganay kong anak na lalaki, ang pinaka-tinatanghal sa mga hari ng lupa.
Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
28 Ipagpapatuloy ko ang aking katapatan sa tipan sa kaniya magpakailanman; at ang tipan ko sa kaniya ay magiging matatag.
In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
29 Itataguyod ko ang kaniyang mga kaapu-apuhan magpakailanman at ang kaniyang trono ay magiging kasing tatag ng kalangitan.
Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
30 Kung iiwanan ng kaniyang mga anak ang aking batas at susuwayin ang aking mga kautusan,
Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
31 kung lalabagin nila ang aking mga patakaran at hindi susundin ang aking mga kautusan,
si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
32 parurusahan ko ang kanilang paghihimagsik gamit ang isang pamalo at ang kanilang mga kasalanan ng aking mga suntok.
visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
33 Pero hindi ko aalisin ang aking katapatan sa tipan mula sa kaniya o hindi magiging totoo sa aking pangako.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
34 Hindi ko puputulin ang aking tipan o babaguhin ang mga salita ng aking mga labi.
neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Higit kailanman ako ay nangako sa aking kabanalan - hindi ako magsisinungaling kay David:
Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
36 ang kaniyang mga kaapu-apuhan at ang kaniyang trono ay magpapatuloy magpakailanman na kasing tagal ng araw sa aking harapan.
semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
37 Magiging matatag ito magpakailanman katulad ng buwan, ang tapat na saksi sa kalangitan. (Selah)
et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
38 Pero itinanggi mo at itinakwil; nagalit ka sa iyong hinirang na hari.
Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
39 Tinalikuran mo ang tipan ng iyong lingkod. Nilapastangan mo ang kaniyang korona sa lupa.
Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
40 Giniba mo ang lahat ng kaniyang mga pader. Sinira mo ang kaniyang mga tanggulan.
Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
41 Ninakawan siya ng lahat ng dumaan sa kaniya. Siya ay naging kasuklam-suklam sa mga kapitbahay niya.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
42 Itinaas mo ang kanang kamay ng mga kaaway niya; pinasaya mo ang lahat ng mga kaaway niya.
Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
43 Binaliktad mo ang dulo ng kaniyang espada at hindi mo siya pinagtatagumpay kapag nasa labanan.
Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
44 Tinapos mo ang kaniyang karangyaan; giniba mo ang kaniyang trono.
Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
45 Pinaikli mo ang araw ng kaniyang kabataan. Binihisan mo siya ng kahihiyan. (Selah)
Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
46 Hanggang kailan, Yahweh? Itatago mo ba ang iyong sarili, habang buhay? Hanggang kailan maglalagablab ang iyong galit tulad ng apoy?
Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
47 Isipin mo kung gaano na lang kaikli ang oras ko, at ang kawalan ng pakinabang ng lahat ng mga anak ng tao na nilikha mo!
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 Sino ang kayang mabuhay at hindi mamamatay, o sino ang makapagliligtas ng kaniyang buhay mula sa kapangyarihan ng sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
49 Panginoon, nasaan na ang dati mong mga gawain ng katapatan sa tipan na pinangako mo kay David sa iyong katotohanan?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
50 Alalahanin mo, Panginoon, ang pangungutya sa iyong mga lingkod at kung paano ko kinikimkim sa aking puso ang napakaraming panlalait mula sa mga bansa.
Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
51 Nagbabato ng panlalait ang mga kaaway mo, Yahweh; kinukutya nila ang mga hakbangin ng iyong hinirang.
quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
52 Pagpalain nawa si Yahweh magpakailanman. Amen at Amen.
Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.]

< Mga Awit 89 >