< Mga Awit 89 >
1 Magpakailanman kong aawitin ang mga ginawa ni Yahweh sa kaniyang katapatan sa tipan. Ihahayag ko sa mga susunod na salinlahi ang iyong pagiging totoo.
Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Dahil aking sinabi, “Ang katapatan sa tipan ay naitatag magpakailanman; itinatag mo ang iyong pagkamatapat sa kalangitan.”
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 “Nakipagtipan ako sa aking pinili, nangako ako sa aking lingkod na si David.
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 Itataguyod ko ang iyong mga kaapu-apuhan magpakailanman, at itataguyod ko ang iyong trono sa bawat salinlahi.” (Selah)
stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
5 Pinupuri ng kalangitan ang iyong kamanghaan, Yahweh; ang iyong pagiging totoo ay pinupuri sa pagtitipon ng mga banal.
I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Dahil sino sa kalangitan ang maihahambing kay Yahweh? Sino sa mga anak ng mga diyos ang katulad ni Yahweh?
Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Siya ay Diyos na lubos na pinararangalan sa konseho ng mga banal at ang kamangha-mangha sa gitna ng lahat ng nakapalibot sa kaniya.
Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Yahweh, Diyos ng mga hukbo, sino ang kasing lakas mo, Yahweh? Pinapaligiran ka ng iyong katapatan.
Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Pinaghaharian mo ang nagngangalit na mga dagat; kapag gumugulong ang mga alon, pinapayapa mo ang mga ito.
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Dinurog mo si Rahab katulad ng isang taong pinatay. Kinalat mo ang mga kaaway mo sa pamamagitan ng malakas mong bisig.
Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Sa iyo ang kalangitan, pati na ang kalupaan. Nilikha mo ang mundo at lahat ng nilalaman nito.
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Nilikha mo ang hilaga at timog. Nagsasaya ang Tabor at Hermon sa pangalan mo.
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Mayroon kang makapangyarihang bisig at malakas na kamay, at nakataas ang iyong kanang kamay.
E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Katuwiran at hustisya ang saligan ng iyong trono. Katapatan sa tipan at pagiging mapagkakatiwalaan ang nasa harapan mo.
Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Mapalad ang mga sumasamba sa iyo! Yahweh, lumalakad (sila) sa liwanag ng iyong mukha.
Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 Buong araw silang nagsasaya sa pangalan mo, at itinataas ka nila sa katuwiran mo.
esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Ikaw ang kanilang dakilang kalakasan, at sa iyong pabor kami ay nagtatagumpay.
Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Dahil ang kalasag namin ay pagmamay-ari ni Yahweh; ang hari namin ay Ang Banal ng Israel.
Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Matagal na ang nakalipas nang nagsalita ka sa matatapat sa iyo sa pamamagitan ng pangitain; sinabi mo, “Pinatungan ko ng korona ang isang taong magiting; humirang ako mula sa mga tao.
Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Pinili ko si David na aking lingkod; hinirang ko siya gamit ang aking banal na langis.
Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 Aalalayan siya ng aking kamay; palalakasin siya ng aking bisig.
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 Walang kaaway ang makapanlilinlang sa kaniya; walang anak ng kasamaan ang mang-aapi sa kaniya.
Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Dudurugin ko ang mga kaaway niya sa kaniyang harapan; papatayin ko ang mga namumuhi sa kaniya.
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 Makakasama niya ang aking katotohanan at ang aking katapatan sa tipan; sa pamamagitan ng pangalan ko siya ay magtatagumpay.
La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Ipapatong ko ang kaniyang kamay sa ibabaw ng dagat at ang kanang kamay niya sa ibabaw ng mga ilog.
Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Tatawagin niya ako, 'Ikaw ang aking Ama, aking Diyos, ang bato ng aking kaligtasan.'
Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Gagawin ko rin siyang panganay kong anak na lalaki, ang pinaka-tinatanghal sa mga hari ng lupa.
Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Ipagpapatuloy ko ang aking katapatan sa tipan sa kaniya magpakailanman; at ang tipan ko sa kaniya ay magiging matatag.
Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Itataguyod ko ang kaniyang mga kaapu-apuhan magpakailanman at ang kaniyang trono ay magiging kasing tatag ng kalangitan.
Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Kung iiwanan ng kaniyang mga anak ang aking batas at susuwayin ang aking mga kautusan,
Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 kung lalabagin nila ang aking mga patakaran at hindi susundin ang aking mga kautusan,
se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 parurusahan ko ang kanilang paghihimagsik gamit ang isang pamalo at ang kanilang mga kasalanan ng aking mga suntok.
punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Pero hindi ko aalisin ang aking katapatan sa tipan mula sa kaniya o hindi magiging totoo sa aking pangako.
Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Hindi ko puputulin ang aking tipan o babaguhin ang mga salita ng aking mga labi.
Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Higit kailanman ako ay nangako sa aking kabanalan - hindi ako magsisinungaling kay David:
Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 ang kaniyang mga kaapu-apuhan at ang kaniyang trono ay magpapatuloy magpakailanman na kasing tagal ng araw sa aking harapan.
In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Magiging matatag ito magpakailanman katulad ng buwan, ang tapat na saksi sa kalangitan. (Selah)
sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
38 Pero itinanggi mo at itinakwil; nagalit ka sa iyong hinirang na hari.
Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Tinalikuran mo ang tipan ng iyong lingkod. Nilapastangan mo ang kaniyang korona sa lupa.
hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Giniba mo ang lahat ng kaniyang mga pader. Sinira mo ang kaniyang mga tanggulan.
Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Ninakawan siya ng lahat ng dumaan sa kaniya. Siya ay naging kasuklam-suklam sa mga kapitbahay niya.
tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Itinaas mo ang kanang kamay ng mga kaaway niya; pinasaya mo ang lahat ng mga kaaway niya.
Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Binaliktad mo ang dulo ng kaniyang espada at hindi mo siya pinagtatagumpay kapag nasa labanan.
Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Tinapos mo ang kaniyang karangyaan; giniba mo ang kaniyang trono.
Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Pinaikli mo ang araw ng kaniyang kabataan. Binihisan mo siya ng kahihiyan. (Selah)
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Hanggang kailan, Yahweh? Itatago mo ba ang iyong sarili, habang buhay? Hanggang kailan maglalagablab ang iyong galit tulad ng apoy?
Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Isipin mo kung gaano na lang kaikli ang oras ko, at ang kawalan ng pakinabang ng lahat ng mga anak ng tao na nilikha mo!
Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Sino ang kayang mabuhay at hindi mamamatay, o sino ang makapagliligtas ng kaniyang buhay mula sa kapangyarihan ng sheol? (Selah) (Sheol )
Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol )
49 Panginoon, nasaan na ang dati mong mga gawain ng katapatan sa tipan na pinangako mo kay David sa iyong katotohanan?
Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Alalahanin mo, Panginoon, ang pangungutya sa iyong mga lingkod at kung paano ko kinikimkim sa aking puso ang napakaraming panlalait mula sa mga bansa.
Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 Nagbabato ng panlalait ang mga kaaway mo, Yahweh; kinukutya nila ang mga hakbangin ng iyong hinirang.
con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Pagpalain nawa si Yahweh magpakailanman. Amen at Amen.
Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.