< Mga Awit 89 >
1 Magpakailanman kong aawitin ang mga ginawa ni Yahweh sa kaniyang katapatan sa tipan. Ihahayag ko sa mga susunod na salinlahi ang iyong pagiging totoo.
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 Dahil aking sinabi, “Ang katapatan sa tipan ay naitatag magpakailanman; itinatag mo ang iyong pagkamatapat sa kalangitan.”
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 “Nakipagtipan ako sa aking pinili, nangako ako sa aking lingkod na si David.
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 Itataguyod ko ang iyong mga kaapu-apuhan magpakailanman, at itataguyod ko ang iyong trono sa bawat salinlahi.” (Selah)
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Pinupuri ng kalangitan ang iyong kamanghaan, Yahweh; ang iyong pagiging totoo ay pinupuri sa pagtitipon ng mga banal.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 Dahil sino sa kalangitan ang maihahambing kay Yahweh? Sino sa mga anak ng mga diyos ang katulad ni Yahweh?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 Siya ay Diyos na lubos na pinararangalan sa konseho ng mga banal at ang kamangha-mangha sa gitna ng lahat ng nakapalibot sa kaniya.
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 Yahweh, Diyos ng mga hukbo, sino ang kasing lakas mo, Yahweh? Pinapaligiran ka ng iyong katapatan.
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Pinaghaharian mo ang nagngangalit na mga dagat; kapag gumugulong ang mga alon, pinapayapa mo ang mga ito.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Dinurog mo si Rahab katulad ng isang taong pinatay. Kinalat mo ang mga kaaway mo sa pamamagitan ng malakas mong bisig.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Sa iyo ang kalangitan, pati na ang kalupaan. Nilikha mo ang mundo at lahat ng nilalaman nito.
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 Nilikha mo ang hilaga at timog. Nagsasaya ang Tabor at Hermon sa pangalan mo.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 Mayroon kang makapangyarihang bisig at malakas na kamay, at nakataas ang iyong kanang kamay.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 Katuwiran at hustisya ang saligan ng iyong trono. Katapatan sa tipan at pagiging mapagkakatiwalaan ang nasa harapan mo.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Mapalad ang mga sumasamba sa iyo! Yahweh, lumalakad (sila) sa liwanag ng iyong mukha.
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 Buong araw silang nagsasaya sa pangalan mo, at itinataas ka nila sa katuwiran mo.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 Ikaw ang kanilang dakilang kalakasan, at sa iyong pabor kami ay nagtatagumpay.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 Dahil ang kalasag namin ay pagmamay-ari ni Yahweh; ang hari namin ay Ang Banal ng Israel.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Matagal na ang nakalipas nang nagsalita ka sa matatapat sa iyo sa pamamagitan ng pangitain; sinabi mo, “Pinatungan ko ng korona ang isang taong magiting; humirang ako mula sa mga tao.
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 Pinili ko si David na aking lingkod; hinirang ko siya gamit ang aking banal na langis.
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 Aalalayan siya ng aking kamay; palalakasin siya ng aking bisig.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 Walang kaaway ang makapanlilinlang sa kaniya; walang anak ng kasamaan ang mang-aapi sa kaniya.
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 Dudurugin ko ang mga kaaway niya sa kaniyang harapan; papatayin ko ang mga namumuhi sa kaniya.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Makakasama niya ang aking katotohanan at ang aking katapatan sa tipan; sa pamamagitan ng pangalan ko siya ay magtatagumpay.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 Ipapatong ko ang kaniyang kamay sa ibabaw ng dagat at ang kanang kamay niya sa ibabaw ng mga ilog.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 Tatawagin niya ako, 'Ikaw ang aking Ama, aking Diyos, ang bato ng aking kaligtasan.'
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 Gagawin ko rin siyang panganay kong anak na lalaki, ang pinaka-tinatanghal sa mga hari ng lupa.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 Ipagpapatuloy ko ang aking katapatan sa tipan sa kaniya magpakailanman; at ang tipan ko sa kaniya ay magiging matatag.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 Itataguyod ko ang kaniyang mga kaapu-apuhan magpakailanman at ang kaniyang trono ay magiging kasing tatag ng kalangitan.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Kung iiwanan ng kaniyang mga anak ang aking batas at susuwayin ang aking mga kautusan,
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 kung lalabagin nila ang aking mga patakaran at hindi susundin ang aking mga kautusan,
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 parurusahan ko ang kanilang paghihimagsik gamit ang isang pamalo at ang kanilang mga kasalanan ng aking mga suntok.
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 Pero hindi ko aalisin ang aking katapatan sa tipan mula sa kaniya o hindi magiging totoo sa aking pangako.
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 Hindi ko puputulin ang aking tipan o babaguhin ang mga salita ng aking mga labi.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Higit kailanman ako ay nangako sa aking kabanalan - hindi ako magsisinungaling kay David:
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 ang kaniyang mga kaapu-apuhan at ang kaniyang trono ay magpapatuloy magpakailanman na kasing tagal ng araw sa aking harapan.
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 Magiging matatag ito magpakailanman katulad ng buwan, ang tapat na saksi sa kalangitan. (Selah)
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 Pero itinanggi mo at itinakwil; nagalit ka sa iyong hinirang na hari.
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 Tinalikuran mo ang tipan ng iyong lingkod. Nilapastangan mo ang kaniyang korona sa lupa.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Giniba mo ang lahat ng kaniyang mga pader. Sinira mo ang kaniyang mga tanggulan.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Ninakawan siya ng lahat ng dumaan sa kaniya. Siya ay naging kasuklam-suklam sa mga kapitbahay niya.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Itinaas mo ang kanang kamay ng mga kaaway niya; pinasaya mo ang lahat ng mga kaaway niya.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Binaliktad mo ang dulo ng kaniyang espada at hindi mo siya pinagtatagumpay kapag nasa labanan.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Tinapos mo ang kaniyang karangyaan; giniba mo ang kaniyang trono.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Pinaikli mo ang araw ng kaniyang kabataan. Binihisan mo siya ng kahihiyan. (Selah)
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 Hanggang kailan, Yahweh? Itatago mo ba ang iyong sarili, habang buhay? Hanggang kailan maglalagablab ang iyong galit tulad ng apoy?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Isipin mo kung gaano na lang kaikli ang oras ko, at ang kawalan ng pakinabang ng lahat ng mga anak ng tao na nilikha mo!
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 Sino ang kayang mabuhay at hindi mamamatay, o sino ang makapagliligtas ng kaniyang buhay mula sa kapangyarihan ng sheol? (Selah) (Sheol )
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol )
49 Panginoon, nasaan na ang dati mong mga gawain ng katapatan sa tipan na pinangako mo kay David sa iyong katotohanan?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 Alalahanin mo, Panginoon, ang pangungutya sa iyong mga lingkod at kung paano ko kinikimkim sa aking puso ang napakaraming panlalait mula sa mga bansa.
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 Nagbabato ng panlalait ang mga kaaway mo, Yahweh; kinukutya nila ang mga hakbangin ng iyong hinirang.
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 Pagpalain nawa si Yahweh magpakailanman. Amen at Amen.
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.