< Mga Awit 89 >
1 Magpakailanman kong aawitin ang mga ginawa ni Yahweh sa kaniyang katapatan sa tipan. Ihahayag ko sa mga susunod na salinlahi ang iyong pagiging totoo.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Dahil aking sinabi, “Ang katapatan sa tipan ay naitatag magpakailanman; itinatag mo ang iyong pagkamatapat sa kalangitan.”
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 “Nakipagtipan ako sa aking pinili, nangako ako sa aking lingkod na si David.
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 Itataguyod ko ang iyong mga kaapu-apuhan magpakailanman, at itataguyod ko ang iyong trono sa bawat salinlahi.” (Selah)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Pinupuri ng kalangitan ang iyong kamanghaan, Yahweh; ang iyong pagiging totoo ay pinupuri sa pagtitipon ng mga banal.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Dahil sino sa kalangitan ang maihahambing kay Yahweh? Sino sa mga anak ng mga diyos ang katulad ni Yahweh?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Siya ay Diyos na lubos na pinararangalan sa konseho ng mga banal at ang kamangha-mangha sa gitna ng lahat ng nakapalibot sa kaniya.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Yahweh, Diyos ng mga hukbo, sino ang kasing lakas mo, Yahweh? Pinapaligiran ka ng iyong katapatan.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Pinaghaharian mo ang nagngangalit na mga dagat; kapag gumugulong ang mga alon, pinapayapa mo ang mga ito.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Dinurog mo si Rahab katulad ng isang taong pinatay. Kinalat mo ang mga kaaway mo sa pamamagitan ng malakas mong bisig.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Sa iyo ang kalangitan, pati na ang kalupaan. Nilikha mo ang mundo at lahat ng nilalaman nito.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Nilikha mo ang hilaga at timog. Nagsasaya ang Tabor at Hermon sa pangalan mo.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Mayroon kang makapangyarihang bisig at malakas na kamay, at nakataas ang iyong kanang kamay.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Katuwiran at hustisya ang saligan ng iyong trono. Katapatan sa tipan at pagiging mapagkakatiwalaan ang nasa harapan mo.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Mapalad ang mga sumasamba sa iyo! Yahweh, lumalakad (sila) sa liwanag ng iyong mukha.
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 Buong araw silang nagsasaya sa pangalan mo, at itinataas ka nila sa katuwiran mo.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Ikaw ang kanilang dakilang kalakasan, at sa iyong pabor kami ay nagtatagumpay.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Dahil ang kalasag namin ay pagmamay-ari ni Yahweh; ang hari namin ay Ang Banal ng Israel.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Matagal na ang nakalipas nang nagsalita ka sa matatapat sa iyo sa pamamagitan ng pangitain; sinabi mo, “Pinatungan ko ng korona ang isang taong magiting; humirang ako mula sa mga tao.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 Pinili ko si David na aking lingkod; hinirang ko siya gamit ang aking banal na langis.
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Aalalayan siya ng aking kamay; palalakasin siya ng aking bisig.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Walang kaaway ang makapanlilinlang sa kaniya; walang anak ng kasamaan ang mang-aapi sa kaniya.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 Dudurugin ko ang mga kaaway niya sa kaniyang harapan; papatayin ko ang mga namumuhi sa kaniya.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Makakasama niya ang aking katotohanan at ang aking katapatan sa tipan; sa pamamagitan ng pangalan ko siya ay magtatagumpay.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Ipapatong ko ang kaniyang kamay sa ibabaw ng dagat at ang kanang kamay niya sa ibabaw ng mga ilog.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Tatawagin niya ako, 'Ikaw ang aking Ama, aking Diyos, ang bato ng aking kaligtasan.'
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Gagawin ko rin siyang panganay kong anak na lalaki, ang pinaka-tinatanghal sa mga hari ng lupa.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Ipagpapatuloy ko ang aking katapatan sa tipan sa kaniya magpakailanman; at ang tipan ko sa kaniya ay magiging matatag.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Itataguyod ko ang kaniyang mga kaapu-apuhan magpakailanman at ang kaniyang trono ay magiging kasing tatag ng kalangitan.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Kung iiwanan ng kaniyang mga anak ang aking batas at susuwayin ang aking mga kautusan,
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 kung lalabagin nila ang aking mga patakaran at hindi susundin ang aking mga kautusan,
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 parurusahan ko ang kanilang paghihimagsik gamit ang isang pamalo at ang kanilang mga kasalanan ng aking mga suntok.
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 Pero hindi ko aalisin ang aking katapatan sa tipan mula sa kaniya o hindi magiging totoo sa aking pangako.
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 Hindi ko puputulin ang aking tipan o babaguhin ang mga salita ng aking mga labi.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Higit kailanman ako ay nangako sa aking kabanalan - hindi ako magsisinungaling kay David:
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 ang kaniyang mga kaapu-apuhan at ang kaniyang trono ay magpapatuloy magpakailanman na kasing tagal ng araw sa aking harapan.
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 Magiging matatag ito magpakailanman katulad ng buwan, ang tapat na saksi sa kalangitan. (Selah)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Pero itinanggi mo at itinakwil; nagalit ka sa iyong hinirang na hari.
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Tinalikuran mo ang tipan ng iyong lingkod. Nilapastangan mo ang kaniyang korona sa lupa.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Giniba mo ang lahat ng kaniyang mga pader. Sinira mo ang kaniyang mga tanggulan.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Ninakawan siya ng lahat ng dumaan sa kaniya. Siya ay naging kasuklam-suklam sa mga kapitbahay niya.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Itinaas mo ang kanang kamay ng mga kaaway niya; pinasaya mo ang lahat ng mga kaaway niya.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Binaliktad mo ang dulo ng kaniyang espada at hindi mo siya pinagtatagumpay kapag nasa labanan.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Tinapos mo ang kaniyang karangyaan; giniba mo ang kaniyang trono.
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Pinaikli mo ang araw ng kaniyang kabataan. Binihisan mo siya ng kahihiyan. (Selah)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Hanggang kailan, Yahweh? Itatago mo ba ang iyong sarili, habang buhay? Hanggang kailan maglalagablab ang iyong galit tulad ng apoy?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Isipin mo kung gaano na lang kaikli ang oras ko, at ang kawalan ng pakinabang ng lahat ng mga anak ng tao na nilikha mo!
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Sino ang kayang mabuhay at hindi mamamatay, o sino ang makapagliligtas ng kaniyang buhay mula sa kapangyarihan ng sheol? (Selah) (Sheol )
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
49 Panginoon, nasaan na ang dati mong mga gawain ng katapatan sa tipan na pinangako mo kay David sa iyong katotohanan?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Alalahanin mo, Panginoon, ang pangungutya sa iyong mga lingkod at kung paano ko kinikimkim sa aking puso ang napakaraming panlalait mula sa mga bansa.
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 Nagbabato ng panlalait ang mga kaaway mo, Yahweh; kinukutya nila ang mga hakbangin ng iyong hinirang.
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Pagpalain nawa si Yahweh magpakailanman. Amen at Amen.
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!