< Mga Awit 88 >

1 Yahweh, Diyos ng aking kaligtasan, araw at gabi akong umiiyak sa iyo.
שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
2 Pakinggan mo ang aking panalangin; pansinin mo ang aking pag-iyak.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
3 Dahil puno ako ng mga kaguluhan, at umabot na ang buhay ko sa Sheol. (Sheol h7585)
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol h7585)
4 Tinuturing ako ng mga tao na gaya ng mga bumababa sa hukay; ako ay isang taong walang lakas.
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
5 Iniwan ako sa gitna ng mga patay; katulad ako ng mga patay na nakahimlay sa libingan, na wala ka nang pakialam dahil naalis na (sila) mula sa iyong kapangyarihan.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
6 Inilagak mo ako sa pinakamalalim na bahagi ng hukay, sa madilim at malalim na mga lugar.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
7 Nakadagan sa akin ang bigat ng iyong poot, at lahat ng iyong mga alon ay humahampas sa akin. (Selah)
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃
8 Dahil sa iyo, iniiwasan ako ng mga kasama ko. Ginawa mo akong katakot-takot na tanawin sa kanila. Nakagapos ako at hindi ako makatakas.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
9 Namamaga ang mga mata ko dahil sa pighati; Buong araw akong tumatawag sa iyo, Yahweh; inuunat ko ang aking mga kamay sa iyo.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃
10 Gagawa ka ba ng mga himala para sa patay? Babangon ba ulit silang mga namatay para papurihan ka? (Selah)
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃
11 Maihahayag ba sa libingan ang iyong katapatan sa tipan, ang iyong pagiging tapat sa lugar ng mga patay?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
12 Malalaman ba ang kamangha-mangha mong mga ginawa sa kadiliman, o ang iyong katuwiran sa lugar ng pagkamakalimutin?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
13 Pero dumadaing ako sa iyo, Yahweh; sa umaga ay idinudulog ko sa iyong harapan ang aking mga panalangin.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
14 Yahweh, bakit mo ako tinatanggihan? Bakit mo tinatago ang iyong mukha mula sa akin?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
15 Matagal na akong naghihirap at nasa bingit na ng kamatayan simula pa nang aking kabataan. Nagdusa na ako sa labis mong galit; wala na akong magagawa.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
16 Dinaanan na ako ng iyong galit, at pinuksa ako ng katakot-takot mong mga gawain.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
17 Buong araw nila akong pinaligiran katulad ng tubig; pinalibutan nila ako.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
18 Tinanggal mo ang bawat kaibigan at kasama mula sa akin. Ang tanging kasama ko lang ay ang kadiliman.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃

< Mga Awit 88 >