< Mga Awit 88 >
1 Yahweh, Diyos ng aking kaligtasan, araw at gabi akong umiiyak sa iyo.
A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
2 Pakinggan mo ang aking panalangin; pansinin mo ang aking pag-iyak.
May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
3 Dahil puno ako ng mga kaguluhan, at umabot na ang buhay ko sa Sheol. (Sheol )
For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol )
4 Tinuturing ako ng mga tao na gaya ng mga bumababa sa hukay; ako ay isang taong walang lakas.
I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
5 Iniwan ako sa gitna ng mga patay; katulad ako ng mga patay na nakahimlay sa libingan, na wala ka nang pakialam dahil naalis na (sila) mula sa iyong kapangyarihan.
Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
6 Inilagak mo ako sa pinakamalalim na bahagi ng hukay, sa madilim at malalim na mga lugar.
You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
7 Nakadagan sa akin ang bigat ng iyong poot, at lahat ng iyong mga alon ay humahampas sa akin. (Selah)
On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
8 Dahil sa iyo, iniiwasan ako ng mga kasama ko. Ginawa mo akong katakot-takot na tanawin sa kanila. Nakagapos ako at hindi ako makatakas.
You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
9 Namamaga ang mga mata ko dahil sa pighati; Buong araw akong tumatawag sa iyo, Yahweh; inuunat ko ang aking mga kamay sa iyo.
Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
10 Gagawa ka ba ng mga himala para sa patay? Babangon ba ulit silang mga namatay para papurihan ka? (Selah)
¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
11 Maihahayag ba sa libingan ang iyong katapatan sa tipan, ang iyong pagiging tapat sa lugar ng mga patay?
¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
12 Malalaman ba ang kamangha-mangha mong mga ginawa sa kadiliman, o ang iyong katuwiran sa lugar ng pagkamakalimutin?
¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
13 Pero dumadaing ako sa iyo, Yahweh; sa umaga ay idinudulog ko sa iyong harapan ang aking mga panalangin.
And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
14 Yahweh, bakit mo ako tinatanggihan? Bakit mo tinatago ang iyong mukha mula sa akin?
Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
15 Matagal na akong naghihirap at nasa bingit na ng kamatayan simula pa nang aking kabataan. Nagdusa na ako sa labis mong galit; wala na akong magagawa.
[have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
16 Dinaanan na ako ng iyong galit, at pinuksa ako ng katakot-takot mong mga gawain.
Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
17 Buong araw nila akong pinaligiran katulad ng tubig; pinalibutan nila ako.
They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
18 Tinanggal mo ang bawat kaibigan at kasama mula sa akin. Ang tanging kasama ko lang ay ang kadiliman.
You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.