< Mga Awit 80 >

1 Bigyang pansin mo, Pastol ng Israel, ikaw na nangunguna kay Jose tulad ng isang kawan; ikaw na nakaupo sa ibabaw ng kerubin, magliwanag ka sa amin!
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 Sa paningin ni Efraim at Benjamin at Manases, palakasin mo ang iyong kapangyarihan; lumapit ka at iligtas kami.
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 O Diyos, panumbalikin mo kaming muli; pagliwanagin mo ang iyong mukha sa amin, at kami ay maliligtas.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 Yahweh Diyos ng mga hukbo, hanggang kailan ka magagalit sa iyong bayan kapag (sila) ay nananalangin?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Pinakain mo (sila) ng tinapay ng luha at binigyan (sila) ng napakaraming luha para mainom.
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Ginagawan mo kami ng bagay para pagtalunan kami ng aming kapwa, at pinagtatawanan kami ng aming mga kaaway.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 Diyos ng mga hukbo, panumbalikin mo kami; pagliwanagin mo ang iyong mukha sa amin, at kami ay maliligtas.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Nagdala ka ng puno ng ubas mula sa Egipto; pinalayas mo ang mga bansa at itinanim ito sa ibang lugar.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Nilinis mo ang lupain para dito; nag-ugat ito at pinuno ang lupain.
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 Ang mga bundok ay natakpan ng lilim nito, ang pinakamataas na mga puno ng sedar ng Diyos sa mga sanga nito.
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 Umaabot ang mga sanga nito hanggang sa dagat at mga usbong nito hanggang sa Ilog Eufrates.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 Bakit mo winasak ang mga pader nito para ang lahat ng dumaraan ay pipitas ng bunga nito?
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Sinisira ito ng mga baboy-ramong nasa gubat, at kinakain ito ng mga halimaw sa bukid.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 Bumalik ka, Diyos ng mga hukbo; pagmasdan mo mula sa langit at pansinin at alagaan ang puno ng ubas na ito.
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 Ito ang ugat na itinanim ng iyong kanang kamay, ang usbong na pinalago mo
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 Ito ay sinunog at pinutol; nawa mapuksa ang iyong mga kaaway dahil sa iyong pagsaway.
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Nawa ang iyong kamay ay maipatong sa taong iyong kanang kamay, sa anak ng tao na pinalakas mo para sa iyong sarili.
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 Sa gayon hindi kami tatalikod mula sa iyo; pasiglahin mo kami, at tatawag kami sa iyong pangalan.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 Ibalik mo kami, Yahweh, Diyos ng mga hukbo; magliwanag ka sa amin, at kami ay maliligtas.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.

< Mga Awit 80 >