< Mga Awit 77 >

1 Tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig; tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig, at diringgin ako ng aking Diyos.
“For the leader of the music of the Jeduthunites. A psalm of Asaph.” I call upon God; I cry aloud for help; I call upon God, that he would hear me!
2 Sa mga araw ng aking mga kaguluhan, hinanap ko ang Panginoon; sa gabi, inunat ko ang aking mga kamay, at hindi nito nagawang mapagod. Tumanggi akong mapanatag.
In the day of my trouble I seek the Lord; In the night is my hand stretched forth continually; My soul refuseth to be comforted.
3 Inisip ko ang Diyos habang naghihinagpis ako; inisip ko siya habang nanghihina ako. (Selah)
I remember God, and am disquieted; I think of him, and my spirit is overwhelmed.
4 Binuksan mo ang aking mga mata; labis akong nabahala para magsalita.
Thou keepest mine eyelids from closing; I am distressed, so that I cannot speak!
5 Iniisip ko ang nakaraan, tungkol sa mga panahong matagal nang nakalipas.
I think of the days of old, —The years of ancient times.
6 Sa kahabaan ng gabi inaalala ko ang awit na minsan kong inawit. Nag-isip akong mabuti at sinubukang unawain ang nangyari.
I call to remembrance my songs in the night; I meditate in my heart, And my spirit inquireth:
7 Tatanggihan ba ako ng Panginoon habang buhay? Hindi na ba niya muli ipakikita ang kaniyang tulong?
Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
8 Ang kaniya bang katapatan sa tipan ay wala na habang buhay?
Is his mercy utterly withdrawn for ever? Doth his promise fail from generation to generation?
9 Habangbuhay na bang bigo ang kaniyang pangako? Nakalimutan na ba ng Diyos na maging mapagbigay-loob? Napigil na ba ng galit ang kaniyang habag? (Selah)
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his compassion?
10 Sabi ko, “Ito ang aking hinagpis: ang pagbabago ng kanang kamay ng Makapangyarihang Diyos sa atin.”
Then I say, “This is mine affliction, A change in the right hand of the Most High.”
11 Pero, aalalahanin ko ang mga ginawa mo Yahweh; Iisipin ko ang mga kahanga-hangang mga ginawa mo noon.
I remember the deeds of Jehovah; I think of thy wonders of old.
12 Pagninilay-nilayan ko ang lahat ng mga ginawa mo at pagmumuni-munihin ko ang mga iyon.
I meditate on all thy works, And talk of thy doings.
13 Ang paraan ninyo O Diyos ay banal; anong diyos-diyosan ang maihahambing sa aming dakilang Diyos?
Thy ways, O God! are holy! Who so great a god as our God?
14 Ikaw ang Diyos na gumagawa ng mga kababalaghan; ipinakita mo ang iyong lakas sa mga tao.
Thou art a God who doest wonders; Thou hast manifested thy power among the nations.
15 Binigyan mo ng tagumpay ang iyong bayan sa pamamagitan ng iyong dakilang kapangyarihan - ang mga kaapu-apuhan ni Jacob at Jose. (Selah)
With thy strong arm thou didst redeem thy people, —The sons of Jacob and Joseph.
16 Nakita ka ng katubigan O Diyos; nakita ka ng katubigan, at natakot (sila) ang kailaliman ng tubig ay nanginig.
The waters saw thee, O God! The waters saw thee, and feared, And the deep trembled.
17 Nagbuhos ng tubig ang mga ulap; ang kalangitan ay kumulog; kumikislap ang iyong mga palaso sa buong paligid.
The clouds poured out water, The skies sent forth thunder, And thine arrows flew.
18 Ang madagundong mong boses ay narinig sa hangin; inilawan ng kidlat ang mundo; nanginig at nayanig ito.
Thy thunder roared in the whirlwind; Thy lightning illumined the world; The earth trembled and shook.
19 Papunta sa dagat ang iyong landas at ang iyong daan ay patungo sa umaalong tubig, pero ang mga bakas ng iyong mga paa ay hindi nakita.
Thy way was through the sea, And thy path through great waters; And thy footsteps could not be found.
20 Inakay mo ang iyong bayan tulad ng isang kawan sa pamamagitan ng mga kamay ni Moises at Aaron.
Thou didst lead thy people like a flock, By the hands of Moses and Aaron.

< Mga Awit 77 >