< Mga Awit 77 >
1 Tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig; tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig, at diringgin ako ng aking Diyos.
Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
2 Sa mga araw ng aking mga kaguluhan, hinanap ko ang Panginoon; sa gabi, inunat ko ang aking mga kamay, at hindi nito nagawang mapagod. Tumanggi akong mapanatag.
In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
3 Inisip ko ang Diyos habang naghihinagpis ako; inisip ko siya habang nanghihina ako. (Selah)
I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
4 Binuksan mo ang aking mga mata; labis akong nabahala para magsalita.
My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
5 Iniisip ko ang nakaraan, tungkol sa mga panahong matagal nang nakalipas.
I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
6 Sa kahabaan ng gabi inaalala ko ang awit na minsan kong inawit. Nag-isip akong mabuti at sinubukang unawain ang nangyari.
And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
7 Tatanggihan ba ako ng Panginoon habang buhay? Hindi na ba niya muli ipakikita ang kaniyang tulong?
Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
8 Ang kaniya bang katapatan sa tipan ay wala na habang buhay?
Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
9 Habangbuhay na bang bigo ang kaniyang pangako? Nakalimutan na ba ng Diyos na maging mapagbigay-loob? Napigil na ba ng galit ang kaniyang habag? (Selah)
Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
10 Sabi ko, “Ito ang aking hinagpis: ang pagbabago ng kanang kamay ng Makapangyarihang Diyos sa atin.”
And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
11 Pero, aalalahanin ko ang mga ginawa mo Yahweh; Iisipin ko ang mga kahanga-hangang mga ginawa mo noon.
I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
12 Pagninilay-nilayan ko ang lahat ng mga ginawa mo at pagmumuni-munihin ko ang mga iyon.
And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
13 Ang paraan ninyo O Diyos ay banal; anong diyos-diyosan ang maihahambing sa aming dakilang Diyos?
Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
14 Ikaw ang Diyos na gumagawa ng mga kababalaghan; ipinakita mo ang iyong lakas sa mga tao.
Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
15 Binigyan mo ng tagumpay ang iyong bayan sa pamamagitan ng iyong dakilang kapangyarihan - ang mga kaapu-apuhan ni Jacob at Jose. (Selah)
With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
16 Nakita ka ng katubigan O Diyos; nakita ka ng katubigan, at natakot (sila) ang kailaliman ng tubig ay nanginig.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
17 Nagbuhos ng tubig ang mga ulap; ang kalangitan ay kumulog; kumikislap ang iyong mga palaso sa buong paligid.
Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
18 Ang madagundong mong boses ay narinig sa hangin; inilawan ng kidlat ang mundo; nanginig at nayanig ito.
The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
19 Papunta sa dagat ang iyong landas at ang iyong daan ay patungo sa umaalong tubig, pero ang mga bakas ng iyong mga paa ay hindi nakita.
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
20 Inakay mo ang iyong bayan tulad ng isang kawan sa pamamagitan ng mga kamay ni Moises at Aaron.
Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.