< Mga Awit 73 >
1 Sadyang mabuti ang Diyos sa Israel sa mga may dalisay na puso.
A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
2 Pero para sa akin, halos dumulas ang aking mga paa; halos dumulas ang aking mga paa sa aking paghakbang
And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
3 dahil nainggit ako sa arogante nang makita ko ang kasaganaan ng masasama.
For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
4 Dahil wala silang sakit hanggang sa kanilang kamatayan, kundi (sila) ay malakas at nakakakain nang mabuti.
That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
5 Malaya (sila) mula sa mga pasanin tulad ng ibang mga tao; hindi (sila) nahihirapan katulad ng ibang mga tao.
[are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
6 Ang pagmamalaki ay nagpapaganda sa kanila na tulad ng kwintas na nakapalibot sa kanilang leeg; dinadamitan (sila) ng karahasan tulad ng balabal.
Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
7 Mula sa ganoong pagkabulag nagmumula ang kasalanan; ang masamang mga kaisipan ay tumatagos sa kanilang mga puso.
It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
8 Nangungutya silang nagsasabi ng mga masasamang bagay; nagmamalaki silang nagbabanta ng karahasan.
They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
9 Nagsasalita (sila) laban sa kalangitan, at ang kanilang mga dila ay gumagala sa daigdig.
They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
10 Kaya, ang bayan ng Diyos ay nakikinig sa kanila at ninanamnam ang kanilang mga salita.
Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
11 Sinasabi nila, “Paano nalalaman ng Diyos? Alam ba ng Diyos kung ano ang nangyayari?”
And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
12 Pansinin ninyo: ang mga taong ito ay masama; wala silang inaalala, lalo pa silang nagiging mayaman.
Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
13 Sadyang walang kabuluhan na bantayan ko ang aking puso at hugasan ang aking mga kamay sa kawalang-kasalanan.
Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
14 Dahil buong araw akong pinahirapan at dinisiplina bawat umaga.
And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
15 Kung aking sinabi, “Sasabihin ko ang mga bagay na ito,” parang pinagtaksilan ko ang salinlahi ng inyong mga anak.
If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
16 Kahit na sinubukan kong unawain ang mga bagay na ito, napakahirap nito para sa akin.
And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
17 Pagkatapos pumasok ako sa santuwaryo ng Diyos at naunawaan ang kanilang kapalaran.
Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
18 Sadyang inilalagay mo (sila) sa madudulas na mga lugar; dinadala mo (sila) sa pagkawasak.
Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
19 Paano (sila) naging disyerto sa isang iglap! Sumapit (sila) sa kanilang wakas at natapos sa kahindik-hindik na takot.
How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
20 Katulad (sila) ng panaginip matapos magising; Panginoon, kapag ikaw ay tumindig, wala kang iisiping ganoong mga panaginip.
Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
21 Dahil nagdalamhati ang aking puso, at ako ay labis na nasugatan.
If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
22 Ako ay mangmang at kulang sa pananaw; ako ay katulad ng walang alam na hayop sa harapan mo.
And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
23 Gayumpaman, ako ay palaging kasama mo; hawak mo ang aking kanang kamay.
And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
24 Gagabayan mo ako ng iyong payo at pagkatapos tanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
With counsel your you guide me and after honor you will take me.
25 Sino ang hahanapin ko sa langit bukod sa iyo? Walang sinuman na nasa daigdig ang aking ninanais kundi ikaw.
Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
26 Humina man ang aking katawan at ang aking puso, pero ang Diyos ang lakas ng aking puso magpakailanman.
It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
27 Ang mga malayo sa iyo ay mamamatay; wawasakin mo ang lahat ng mga taksil sa iyo.
For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
28 Pero para sa akin, ang kailangan ko lang gawin ay lumapit sa Diyos. Ginawa kong kublihan si Yahweh na aking Panginoon. Ipahahayag ko ang lahat ng iyong mga gawa.
And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.