< Mga Awit 73 >
1 Sadyang mabuti ang Diyos sa Israel sa mga may dalisay na puso.
A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
2 Pero para sa akin, halos dumulas ang aking mga paa; halos dumulas ang aking mga paa sa aking paghakbang
As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
3 dahil nainggit ako sa arogante nang makita ko ang kasaganaan ng masasama.
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
4 Dahil wala silang sakit hanggang sa kanilang kamatayan, kundi (sila) ay malakas at nakakakain nang mabuti.
For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
5 Malaya (sila) mula sa mga pasanin tulad ng ibang mga tao; hindi (sila) nahihirapan katulad ng ibang mga tao.
They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
6 Ang pagmamalaki ay nagpapaganda sa kanila na tulad ng kwintas na nakapalibot sa kanilang leeg; dinadamitan (sila) ng karahasan tulad ng balabal.
Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
7 Mula sa ganoong pagkabulag nagmumula ang kasalanan; ang masamang mga kaisipan ay tumatagos sa kanilang mga puso.
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
8 Nangungutya silang nagsasabi ng mga masasamang bagay; nagmamalaki silang nagbabanta ng karahasan.
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
9 Nagsasalita (sila) laban sa kalangitan, at ang kanilang mga dila ay gumagala sa daigdig.
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
10 Kaya, ang bayan ng Diyos ay nakikinig sa kanila at ninanamnam ang kanilang mga salita.
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
11 Sinasabi nila, “Paano nalalaman ng Diyos? Alam ba ng Diyos kung ano ang nangyayari?”
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
12 Pansinin ninyo: ang mga taong ito ay masama; wala silang inaalala, lalo pa silang nagiging mayaman.
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
13 Sadyang walang kabuluhan na bantayan ko ang aking puso at hugasan ang aking mga kamay sa kawalang-kasalanan.
Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
14 Dahil buong araw akong pinahirapan at dinisiplina bawat umaga.
For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
15 Kung aking sinabi, “Sasabihin ko ang mga bagay na ito,” parang pinagtaksilan ko ang salinlahi ng inyong mga anak.
If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
16 Kahit na sinubukan kong unawain ang mga bagay na ito, napakahirap nito para sa akin.
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
17 Pagkatapos pumasok ako sa santuwaryo ng Diyos at naunawaan ang kanilang kapalaran.
Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
18 Sadyang inilalagay mo (sila) sa madudulas na mga lugar; dinadala mo (sila) sa pagkawasak.
Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
19 Paano (sila) naging disyerto sa isang iglap! Sumapit (sila) sa kanilang wakas at natapos sa kahindik-hindik na takot.
How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
20 Katulad (sila) ng panaginip matapos magising; Panginoon, kapag ikaw ay tumindig, wala kang iisiping ganoong mga panaginip.
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
21 Dahil nagdalamhati ang aking puso, at ako ay labis na nasugatan.
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
22 Ako ay mangmang at kulang sa pananaw; ako ay katulad ng walang alam na hayop sa harapan mo.
So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
23 Gayumpaman, ako ay palaging kasama mo; hawak mo ang aking kanang kamay.
Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Gagabayan mo ako ng iyong payo at pagkatapos tanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
25 Sino ang hahanapin ko sa langit bukod sa iyo? Walang sinuman na nasa daigdig ang aking ninanais kundi ikaw.
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
26 Humina man ang aking katawan at ang aking puso, pero ang Diyos ang lakas ng aking puso magpakailanman.
My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
27 Ang mga malayo sa iyo ay mamamatay; wawasakin mo ang lahat ng mga taksil sa iyo.
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
28 Pero para sa akin, ang kailangan ko lang gawin ay lumapit sa Diyos. Ginawa kong kublihan si Yahweh na aking Panginoon. Ipahahayag ko ang lahat ng iyong mga gawa.
As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.