< Mga Awit 73 >

1 Sadyang mabuti ang Diyos sa Israel sa mga may dalisay na puso.
亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
2 Pero para sa akin, halos dumulas ang aking mga paa; halos dumulas ang aking mga paa sa aking paghakbang
至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
3 dahil nainggit ako sa arogante nang makita ko ang kasaganaan ng masasama.
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
4 Dahil wala silang sakit hanggang sa kanilang kamatayan, kundi (sila) ay malakas at nakakakain nang mabuti.
他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
5 Malaya (sila) mula sa mga pasanin tulad ng ibang mga tao; hindi (sila) nahihirapan katulad ng ibang mga tao.
他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
6 Ang pagmamalaki ay nagpapaganda sa kanila na tulad ng kwintas na nakapalibot sa kanilang leeg; dinadamitan (sila) ng karahasan tulad ng balabal.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
7 Mula sa ganoong pagkabulag nagmumula ang kasalanan; ang masamang mga kaisipan ay tumatagos sa kanilang mga puso.
他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
8 Nangungutya silang nagsasabi ng mga masasamang bagay; nagmamalaki silang nagbabanta ng karahasan.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
9 Nagsasalita (sila) laban sa kalangitan, at ang kanilang mga dila ay gumagala sa daigdig.
他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
10 Kaya, ang bayan ng Diyos ay nakikinig sa kanila at ninanamnam ang kanilang mga salita.
所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
11 Sinasabi nila, “Paano nalalaman ng Diyos? Alam ba ng Diyos kung ano ang nangyayari?”
他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
12 Pansinin ninyo: ang mga taong ito ay masama; wala silang inaalala, lalo pa silang nagiging mayaman.
看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
13 Sadyang walang kabuluhan na bantayan ko ang aking puso at hugasan ang aking mga kamay sa kawalang-kasalanan.
我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
14 Dahil buong araw akong pinahirapan at dinisiplina bawat umaga.
因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
15 Kung aking sinabi, “Sasabihin ko ang mga bagay na ito,” parang pinagtaksilan ko ang salinlahi ng inyong mga anak.
我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
16 Kahit na sinubukan kong unawain ang mga bagay na ito, napakahirap nito para sa akin.
我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
17 Pagkatapos pumasok ako sa santuwaryo ng Diyos at naunawaan ang kanilang kapalaran.
等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
18 Sadyang inilalagay mo (sila) sa madudulas na mga lugar; dinadala mo (sila) sa pagkawasak.
你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
19 Paano (sila) naging disyerto sa isang iglap! Sumapit (sila) sa kanilang wakas at natapos sa kahindik-hindik na takot.
他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
20 Katulad (sila) ng panaginip matapos magising; Panginoon, kapag ikaw ay tumindig, wala kang iisiping ganoong mga panaginip.
人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
21 Dahil nagdalamhati ang aking puso, at ako ay labis na nasugatan.
因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
22 Ako ay mangmang at kulang sa pananaw; ako ay katulad ng walang alam na hayop sa harapan mo.
我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
23 Gayumpaman, ako ay palaging kasama mo; hawak mo ang aking kanang kamay.
然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
24 Gagabayan mo ako ng iyong payo at pagkatapos tanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
25 Sino ang hahanapin ko sa langit bukod sa iyo? Walang sinuman na nasa daigdig ang aking ninanais kundi ikaw.
除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
26 Humina man ang aking katawan at ang aking puso, pero ang Diyos ang lakas ng aking puso magpakailanman.
我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
27 Ang mga malayo sa iyo ay mamamatay; wawasakin mo ang lahat ng mga taksil sa iyo.
远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
28 Pero para sa akin, ang kailangan ko lang gawin ay lumapit sa Diyos. Ginawa kong kublihan si Yahweh na aking Panginoon. Ipahahayag ko ang lahat ng iyong mga gawa.
但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。

< Mga Awit 73 >