< Mga Awit 66 >
1 Mag-ingay sa galak para sa Diyos, lahat ng nilalang;
in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
2 Awitin ang kaluwalhatian ng kaniyang pangalan; gawing maluwalhati ang kaniyang kapurihan.
psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
3 Sabihin mo sa Diyos, “Nakakikilabot ang iyong mga gawa! Sa pamamagitan ng kadakilaan ng iyong kapangyarihan, magpapasakop sa iyo ang iyong mga kaaway.
dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
4 Sasamba at aawit sa iyo ang lahat ng nasa lupa; aawit (sila) sa iyong pangalan.” (Selah)
omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
5 Halika at tingnan ang mga gawa ng Diyos; kinatatakutan siya sa kaniyang mga ginagawa sa mga anak ng mga tao.
venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
6 Ginawa niyang tuyong lupa ang dagat; tumawid (sila) sa ilog nang naglalakad; nagalak kami sa kaniya roon.
qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
7 Namumuno siya magpakailanman sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan; pinagmamasdan ng kaniyang mga mata ang mga bansa; huwag hayaang itaas ng mga suwail ang kanilang mga sarili. (Selah)
qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
8 Purihin ang Diyos, kayong mga tao, hayaang marinig ang tinig ng kaniyang kapurihan.
benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
9 Iniingatan niya tayo sa mga nabubuhay, at hindi pinapahintulutang madulas ang ating mga paa.
qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
10 Dahil ikaw, O Diyos, ang sumubok sa amin; sinubok mo kami gaya ng pilak.
quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
11 Dinala mo kami sa isang lambat; nilagyan mo kami ng matinding pabigat sa aming mga balakang.
induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
12 Pinasakay mo ang mga tao sa aming mga ulo; dumaan kami sa apoy at tubig; pero inilabas mo kami sa malawak na lugar.
inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
13 Pupunta ako sa iyong tahanan na may mga sinunog na handog; tutuparin ko ang aking mga panata
introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
14 na ipinangako ng aking labi at sinabi ng aking bibig nang ako ay nasa kahirapan.
quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
15 Magsusunog ako ng taba ng mga hayop bilang handog na may mabangong samyo ng mga tupa; mag-aalay ako ng mga toro at kambing. (Selah)
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
16 Halika at makinig, lahat kayo na may takot sa Diyos, at ipahahayag ko kung ano ang ginawa niya para sa aking kaluluwa.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
17 Nananawagan ako sa kaniya gamit ang aking bibig, at pinuri siya ng aking dila.
ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
18 Kung alam kong may kasalanan sa aking puso, hindi makikinig ang Diyos sa akin.
iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
19 Pero tunay ngang nakinig ang Diyos; binigyan niya ng pansin ang tinig ng aking panalangin.
propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
20 Purihin ang Diyos, na hindi itinakwil ang aking panalangin o kaniyang katapatan sa tipan mula sa akin.
benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me