< Mga Awit 66 >

1 Mag-ingay sa galak para sa Diyos, lahat ng nilalang;
To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
2 Awitin ang kaluwalhatian ng kaniyang pangalan; gawing maluwalhati ang kaniyang kapurihan.
Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
3 Sabihin mo sa Diyos, “Nakakikilabot ang iyong mga gawa! Sa pamamagitan ng kadakilaan ng iyong kapangyarihan, magpapasakop sa iyo ang iyong mga kaaway.
Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
4 Sasamba at aawit sa iyo ang lahat ng nasa lupa; aawit (sila) sa iyong pangalan.” (Selah)
All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
5 Halika at tingnan ang mga gawa ng Diyos; kinatatakutan siya sa kaniyang mga ginagawa sa mga anak ng mga tao.
Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
6 Ginawa niyang tuyong lupa ang dagat; tumawid (sila) sa ilog nang naglalakad; nagalak kami sa kaniya roon.
He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
7 Namumuno siya magpakailanman sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan; pinagmamasdan ng kaniyang mga mata ang mga bansa; huwag hayaang itaas ng mga suwail ang kanilang mga sarili. (Selah)
[he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
8 Purihin ang Diyos, kayong mga tao, hayaang marinig ang tinig ng kaniyang kapurihan.
Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
9 Iniingatan niya tayo sa mga nabubuhay, at hindi pinapahintulutang madulas ang ating mga paa.
[who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
10 Dahil ikaw, O Diyos, ang sumubok sa amin; sinubok mo kami gaya ng pilak.
For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
11 Dinala mo kami sa isang lambat; nilagyan mo kami ng matinding pabigat sa aming mga balakang.
You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
12 Pinasakay mo ang mga tao sa aming mga ulo; dumaan kami sa apoy at tubig; pero inilabas mo kami sa malawak na lugar.
You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
13 Pupunta ako sa iyong tahanan na may mga sinunog na handog; tutuparin ko ang aking mga panata
I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
14 na ipinangako ng aking labi at sinabi ng aking bibig nang ako ay nasa kahirapan.
Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
15 Magsusunog ako ng taba ng mga hayop bilang handog na may mabangong samyo ng mga tupa; mag-aalay ako ng mga toro at kambing. (Selah)
Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
16 Halika at makinig, lahat kayo na may takot sa Diyos, at ipahahayag ko kung ano ang ginawa niya para sa aking kaluluwa.
Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
17 Nananawagan ako sa kaniya gamit ang aking bibig, at pinuri siya ng aking dila.
To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
18 Kung alam kong may kasalanan sa aking puso, hindi makikinig ang Diyos sa akin.
Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
19 Pero tunay ngang nakinig ang Diyos; binigyan niya ng pansin ang tinig ng aking panalangin.
Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
20 Purihin ang Diyos, na hindi itinakwil ang aking panalangin o kaniyang katapatan sa tipan mula sa akin.
[be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.

< Mga Awit 66 >