< Mga Awit 50 >

1 Ang Tanging Makapangyarihan, ang Diyos, si Yahweh, ay nagsalita at tinawag ang daigdig mula sa pagsikat ng araw hanggang sa paglubog nito.
psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum
2 Mula sa Sion, ang kaganapan ng kagandahan, ang Diyos ay nagningning.
ex Sion species decoris eius
3 Dumarating ang ating Diyos at hindi nananatiling tahimik; isang apoy ang lumalamon sa harapan niya, at bumabagyo nang napakalakas sa kanyang paligid.
Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida
4 Nananawagan siya sa kalangitan at sa lupa para mahatulan niya ang kaniyang bayan:
advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum
5 “Tipunin ang mga matatapat sa akin, ang mga nakipagtipan sa akin sa pamamagitan ng pag-aalay.”
congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia
6 Ipahahayag ng kalangitan ang kaniyang katuwiran, dahil ang Diyos mismo ay hukom. (Selah)
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma
7 “Makinig, aking bayan, at ako ay magsasalita; ako ang Diyos, ang inyong Diyos.
audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum
8 Hindi ko kayo susumbatan dahil sa inyong mga alay; ang sinunog ninyong mga handog ay laging nasa aking harapan.
non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper
9 Wala akong kukuning toro mula sa inyong bahay, o lalaking mga kambing mula sa inyong mga kawan.
non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos
10 Dahil ang bawat hayop sa kagubatan ay sa akin, at ang mga baka na nasa isang libong burol.
quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves
11 Kilala ko ang lahat ng mga ibon sa mga bundok, at ang mga mababangis na hayop sa bukid ay sa akin.
cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est
12 Kung ako ay nagugutom, hindi ko sa inyo sasabihin; dahil ang mundo ay sa akin, at ang lahat ng mga bagay dito, ay sa akin din.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius
13 Kakainin ko ba ang laman ng mga toro o iinumin ang dugo ng mga kambing?
numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
14 Maghandog kayo sa Diyos ng alay ng pasasalamat, at tuparin ninyo ang inyong mga banal na panata sa Kataas-taasan.
immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua
15 Tumawag kayo sa akin sa araw ng kaguluhan; sasagipin ko kayo, at ako ay inyong luluwalhatiin.”
et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma
16 Pero sa mga makasalanan sinasabi ng Diyos, “Ano ang kinalaman mo sa pagpapahayag ng aking mga kautusan, at sinasambit mo ang aking tipan,
peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum
17 gayong ang aking tagubilin ay inyong kinamumuhian at ang aking mga salita ay inyong itinatapon?
tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum
18 Kapag nakakakita kayo ng isang magnanakaw, sumasang-ayon kayo sa kanya; nakikisali kayo sa mga nangangalunya.
si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas
19 Nagsasabi kayo ng kasamaan, at naghahayag ang inyong dila ng kasinungalingan.
os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos
20 Umuupo kayo at nagsasalita laban sa inyong kapatid; ang anak ng sarili ninyong ina ay inyong sinisiraang puri.
sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
21 Ginawa ninyo ang mga bagay na ito, pero nanatili akong tahimik, kaya inisip ninyo na isa lamang akong katulad ninyo. Pero susumbatan ko kayo at ipapakita ko ang lahat ng mga bagay na inyong ginawa.
haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam
22 Ngayon isaalang-alang niyo ito, kayong nakakalimot sa Diyos; dahil kung hindi ay dudurugin ko kayo at walang sinumang darating para tulungan kayo:
intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat
23 Sinumang naghahandog ng alay ng pasasalamat ay nagpupuri sa akin, at sa sinumang nagpaplano ng kaniyang landas sa tamang paraan, ipakikita ko sa kaniya ang pagliligtas ng Diyos.”
sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei

< Mga Awit 50 >