< Mga Awit 48 >

1 Dakila si Yahweh at lubos na dakila para purihin, sa lungsod ng ating Diyos sa kaniyang bundok na banal.
可拉後裔的詩歌。 耶和華本為大! 在我們上帝的城中, 在他的聖山上,該受大讚美。
2 Ang pagiging matayog nito ay kay gandang pagmasdan, ang kagalakan ng buong mundo, ay ang Bundok ng Sion, sa mga dako ng hilaga, ang lungsod ng Haring dakila.
錫安山-大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
3 Nagpakilala ang Diyos sa kaniyang mga palasyo bilang isang kublihan.
上帝在其宮中, 自顯為避難所。
4 Pero, tingnan niyo, ang mga hari ay pinulong ang kanilang mga sarili; (sila) ay dumaan nang magkakasama.
看哪,眾王會合, 一同經過。
5 Nakita nila ito, pagkatapos (sila) ay namangha, (sila) ay nasiraan ng loob at nagmamadaling lumayo.
他們見了這城就驚奇喪膽, 急忙逃跑。
6 Pangangatog ang bumalot sa kanila doon, sakit gaya ng isang babaeng nanganganak.
他們在那裏被戰兢疼痛抓住, 好像產難的婦人一樣。
7 Sa pamamagitan ng hangin ng silangan sinira mo ang mga barko ng Tarsis.
上帝啊,你用東風打破他施的船隻。
8 Gaya ng aming narinig, ay ganoon din ang aming nakita sa lungsod ni Yahweh ng mga hukbo, sa lungsod ng ating Diyos; itatatag ito ng Diyos magpakailanman. (Selah)
我們在萬軍之耶和華的城中 -就是我們上帝的城中-所看見的, 正如我們所聽見的。 上帝必堅立這城,直到永遠。 (細拉)
9 Naalala namin ang tungkol sa iyong katapatan sa tipan, O Diyos, sa gitna ng iyong templo.
上帝啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。
10 Gaya ng iyong pangalan, O Diyos, gayundin ang papuri sa iyo hanggang sa mga dulo ng mundo; ang iyong kanang kamay ay puno ng katuwiran.
上帝啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極! 你的右手滿了公義。
11 Hayaan mong ang Bundok ng Sion ay matuwa, hayaan mong ang mga anak na babae ng Juda ay magsaya dahil sa iyong makatuwirang mga kautusan.
因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑應當快樂。
12 Maglakad sa palibot ng Bundok Sion, umikot ka sa kaniya; bilangin mo ang kaniyang mga tore,
你們當周遊錫安, 四圍旋繞,數點城樓,
13 masdan mong mabuti ang kaniyang mga pader, at tingnan ang kaniyang mga palasyo nang sa gayon masabi mo ito sa susunod na salinlahi.
細看她的外郭, 察看她的宮殿, 為要傳說到後代。
14 Dahil ang Diyos na ito ang ating Diyos magpakailanpaman; siya ang ating magiging gabay hanggang sa kamatayan.
因為這上帝永永遠遠為我們的上帝; 他必作我們引路的,直到死時。

< Mga Awit 48 >