< Mga Awit 44 >
1 Narinig ng aming mga tainga, O Diyos, ang sinabi ng aming mga ninuno sa amin tungkol sa ginawa mo sa kanilang mga araw, noong unang panahon.
in finem filiis Core ad intellectum
2 Pinalayas mo ang mga bansa gamit ang iyong kamay, pero itinanim mo ang aming bayan; pinahirapan mo ang mga tao, pero ikinalat mo ang aming bayan sa buong lupain.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
3 Dahil hindi nila nakuha ang lupain para maging ari-arian nila sa pamamagitan ng sarili nilang espada; ni ang kanilang sandata ang nagligtas sa kanila; kundi ang iyong kanang kamay, ang iyong bisig at ang ningning ng iyong mukha, dahil sinang-ayunan mo (sila)
manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
4 O Diyos, ikaw ang aking hari; pamahalaan mo ang tagumpay para kay Jacob.
nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis
5 Sa pamamagitan mo, ibabagsak namin ang aming mga kalaban; sa pamamagitan ng iyong pangalan, tatapakan namin silang mga tumitindig laban sa amin.
tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob
6 Dahil hindi ako nagtitiwala sa aking pana, ni sa aking espada na ililigtas ako.
in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis
7 Pero iniligtas mo kami mula sa aming mga kalaban at inilagay sa kahihiyan ang mga napopoot sa amin.
non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me
8 Ang Diyos ang aming ipinagmamalaki buong araw, at magpapasalamat kami sa iyong pangalan magpakailanman. (Selah)
salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti
9 Pero ngayon, kami ay iyong itinapon, at dinala kami sa kahihiyan, at hindi mo na sinasamahan ang aming mga hukbo.
in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum diapsalma
10 Pinaatras mo kami mula sa aming kalaban; at ang mga napopoot sa amin ay kinamkam ang yaman para sa kanilang mga sarili.
nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris
11 Ginawa mo kaming tulad ng tupa na nakalaan para kainin at ikinalat kami sa mga bansa.
avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi
12 Ipinagbili mo ang iyong bayan para sa wala; hindi mo napalago ang iyong kayamanan sa paggawa nito.
dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos
13 Ginagawa mo kaming katawa-tawa sa aming mga kapwa, hinamak at kinutya kami ng mga taong nakapaligid sa amin.
vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris
14 Ginagawa mo kaming isang panlalait sa kalagitnaan ng mga bansa, isang pag-iiling sa kalagitnaan ng mga tao.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro
15 Buong araw nasa harapan ko ang aking kasiraan, at nabalot ng kahihiyan ang aking mukha
posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis
16 dahil sa tinig niyang nanlalait at nanghahamak, dahil sa kaaway at naghihiganti.
tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meae cooperuit me
17 Lahat ng ito ay dumating sa amin, pero hindi ka namin kinalimutan o pinakitunguhan ng mali ang iyong tipan.
a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis
18 Hindi tumalikod ang aming mga puso; hindi lumayo ang aming mga hakbang mula sa iyong daan.
haec omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo
19 Pero lubha mo pa rin kaming pinahirapan sa lugar ng mga aso at binalot kami ng anino ng kamatayan.
et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua
20 Kung nakalimot kami sa pangalan ng aming Diyos o nag-unat ng aming mga kamay sa hindi kilalang diyos,
quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis
21 hindi kaya ito sisiyasatin ng Diyos? Dahil nalalaman niya ang mga lihim ng puso.
si obliti sumus nomen Dei nostri et si expandimus manus nostras ad deum alienum
22 Sa katunayan, para sa iyong kapakanan, kami ay pinapatay buong araw; itinuring kaming mga tupa para katayin.
nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die aestimati sumus sicut oves occisionis
23 Gumising ka, bakit ka natutulog, Panginoon?
exsurge quare dormis Domine exsurge et ne repellas in finem
24 Tumindig ka, huwag mo kaming ilayo ng tuluyan. Bakit mo tinatago ang iyong mukha at kinakalimutan ang aming paghihirap at kaapihan?
quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae
25 Dahil natunaw kami sa alabok; ang aming mga katawan ay kumakapit sa lupa.
quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster
26 Bumangon ka para sa aming tulong at tubusin kami alang-alang sa iyong katapatan sa tipan.
exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum