< Mga Awit 38 >
1 Yahweh, huwag mo akong sawayin sa iyong galit at huwag akong parusahan sa iyong poot.
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 Dahil tumatagos sa akin ang iyong mga palaso at ibinabagsak ako ng iyong kamay.
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 May karamdaman ang aking buong katawan dahil sa iyong galit; walang kalakasan ang aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Dahil nilunod ako ng aking mga kasalanan; napakabigat ng pasanin na ito para sa akin.
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 Lumala at nangamoy ang aking mga sugat dahil sa mga hangal kong kasalanan.
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 Tinatapakan ako at pinahihiya araw-araw; buong araw akong nagluluksa.
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 Dahil dinaig ako ng kahihiyan, may karamdaman ang aking buong katawan.
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 Manhid na ako at labis na nanlulupaypay; naghihinagpis ako dahil sa galit ng aking puso.
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 Panginoon, naiintindihan mo ang masidhing pagnanais ng aking puso at ang aking mga paghihinagpis ay hindi ko maitatago mula sa iyo.
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 Kumakabog ang aking puso, naglalaho ang aking lakas, at nanlalabo ang aking paningin.
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 Iniiwasan ako ng aking mga kaibigan dahil sa aking kalagayan; nilalayuan ako ng aking kapwa.
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 Silang mga naghahangad ng masama sa aking buhay ay naglagay ng mga patibong para sa akin. Silang naghahangad ng aking kapahamakan ay nagsasabi ng mga mapanira at mapanlinlang na mga salita buong araw.
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 Pero ako, tulad ako ng isang bingi na walang naririnig; tulad ako ng isang pipi na walang sinasabi.
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 Tulad ako ng isang taong hindi nakaririnig at walang katugunan.
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 Siguradong maghihintay ako para sa iyo, Yahweh; ikaw ay sasagot, Panginoong aking Diyos.
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 Sinasabi ko ito para hindi ako maliitin ng aking mga kaaway. Kung madudulas ang aking paa, gagawan nila ako ng mga nakakakilabot na mga bagay.
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 Dahil matitisod na ako at ako ay patuloy na naghihinanakit.
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 Inaamin ko ang aking pagkakasala; nababahala ako sa aking kasalanan.
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 Pero napakarami ng aking mga kaaway; ang mga napopoot ng mali ay marami.
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 Gumaganti (sila) ng masama sa aking kabutihan; nagbabato (sila) ng paratang sa akin kahit pinagpatuloy ko kung ano ang mabuti.
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 Huwag mo akong pabayaan, Yahweh; aking Diyos, huwag kang lumayo sa akin.
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Magmadali kang pumunta para tulungan ako, Panginoon, na aking kaligtasan.
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.