< Mga Awit 38 >

1 Yahweh, huwag mo akong sawayin sa iyong galit at huwag akong parusahan sa iyong poot.
A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
2 Dahil tumatagos sa akin ang iyong mga palaso at ibinabagsak ako ng iyong kamay.
Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 May karamdaman ang aking buong katawan dahil sa iyong galit; walang kalakasan ang aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
4 Dahil nilunod ako ng aking mga kasalanan; napakabigat ng pasanin na ito para sa akin.
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
5 Lumala at nangamoy ang aking mga sugat dahil sa mga hangal kong kasalanan.
As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Tinatapakan ako at pinahihiya araw-araw; buong araw akong nagluluksa.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Dahil dinaig ako ng kahihiyan, may karamdaman ang aking buong katawan.
Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
8 Manhid na ako at labis na nanlulupaypay; naghihinagpis ako dahil sa galit ng aking puso.
Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 Panginoon, naiintindihan mo ang masidhing pagnanais ng aking puso at ang aking mga paghihinagpis ay hindi ko maitatago mula sa iyo.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
10 Kumakabog ang aking puso, naglalaho ang aking lakas, at nanlalabo ang aking paningin.
O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
11 Iniiwasan ako ng aking mga kaibigan dahil sa aking kalagayan; nilalayuan ako ng aking kapwa.
Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
12 Silang mga naghahangad ng masama sa aking buhay ay naglagay ng mga patibong para sa akin. Silang naghahangad ng aking kapahamakan ay nagsasabi ng mga mapanira at mapanlinlang na mga salita buong araw.
Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
13 Pero ako, tulad ako ng isang bingi na walang naririnig; tulad ako ng isang pipi na walang sinasabi.
Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
14 Tulad ako ng isang taong hindi nakaririnig at walang katugunan.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
15 Siguradong maghihintay ako para sa iyo, Yahweh; ikaw ay sasagot, Panginoong aking Diyos.
Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 Sinasabi ko ito para hindi ako maliitin ng aking mga kaaway. Kung madudulas ang aking paa, gagawan nila ako ng mga nakakakilabot na mga bagay.
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
17 Dahil matitisod na ako at ako ay patuloy na naghihinanakit.
Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
18 Inaamin ko ang aking pagkakasala; nababahala ako sa aking kasalanan.
Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
19 Pero napakarami ng aking mga kaaway; ang mga napopoot ng mali ay marami.
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 Gumaganti (sila) ng masama sa aking kabutihan; nagbabato (sila) ng paratang sa akin kahit pinagpatuloy ko kung ano ang mabuti.
Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
21 Huwag mo akong pabayaan, Yahweh; aking Diyos, huwag kang lumayo sa akin.
Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 Magmadali kang pumunta para tulungan ako, Panginoon, na aking kaligtasan.
Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.

< Mga Awit 38 >