< Mga Awit 38 >

1 Yahweh, huwag mo akong sawayin sa iyong galit at huwag akong parusahan sa iyong poot.
Ein Lied; von David, zum Erlernen. Bestraf mich nicht in Deinem Zorne, Herr! In Deinem Grimme züchtige mich nicht noch mehr!
2 Dahil tumatagos sa akin ang iyong mga palaso at ibinabagsak ako ng iyong kamay.
Denn Deine Pfeile sind gar tief in mich gedrungen, und Deine Hand liegt schwer auf mir.
3 May karamdaman ang aking buong katawan dahil sa iyong galit; walang kalakasan ang aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
An meinem Fleische ist nichts heil ob Deinem Zorn, nichts unversehrt an meinem Leib ob meiner Sünde.
4 Dahil nilunod ako ng aking mga kasalanan; napakabigat ng pasanin na ito para sa akin.
Denn meine Sünden übersteigen mir das Haupt, sind mir zu schwer, wie eine ungeheure Last.
5 Lumala at nangamoy ang aking mga sugat dahil sa mga hangal kong kasalanan.
Und eiternd faulen meine Wunden um meiner Torheit willen.
6 Tinatapakan ako at pinahihiya araw-araw; buong araw akong nagluluksa.
Ich winde mich und krümme mich so heftig und allzeit gehe ich betrübt einher.
7 Dahil dinaig ako ng kahihiyan, may karamdaman ang aking buong katawan.
In meinem Innern wühlt der Brand; an meinem Leib ist nichts Gesundes.
8 Manhid na ako at labis na nanlulupaypay; naghihinagpis ako dahil sa galit ng aking puso.
Ich bin gelähmt, zermalmt und stöhne; mir klopft das Herz.
9 Panginoon, naiintindihan mo ang masidhing pagnanais ng aking puso at ang aking mga paghihinagpis ay hindi ko maitatago mula sa iyo.
Vor Dir liegt jeder meiner Wünsche offen, Herr; mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
10 Kumakabog ang aking puso, naglalaho ang aking lakas, at nanlalabo ang aking paningin.
Mir pocht das Herz und steht mir still, und meine Kraft, mein Augenlicht versagen mir den Dienst.
11 Iniiwasan ako ng aking mga kaibigan dahil sa aking kalagayan; nilalayuan ako ng aking kapwa.
Die Freunde und Gefährten treten zurück vor meiner Plage; fern stehen die Verwandten mir.
12 Silang mga naghahangad ng masama sa aking buhay ay naglagay ng mga patibong para sa akin. Silang naghahangad ng aking kapahamakan ay nagsasabi ng mga mapanira at mapanlinlang na mga salita buong araw.
Die auf mein Leben lauern, legen Schlingen, und die mein Unglück suchen, drohen mit Verderben und schmieden täglich Ränke.
13 Pero ako, tulad ako ng isang bingi na walang naririnig; tulad ako ng isang pipi na walang sinasabi.
Und ich? Ich bin wie taub und höre nichts, bin wie ein Stummer, der den Mund nicht öffnet,
14 Tulad ako ng isang taong hindi nakaririnig at walang katugunan.
bin wie ein Mensch, der nichts versteht und keinen Widerspruch im Munde führt.
15 Siguradong maghihintay ako para sa iyo, Yahweh; ikaw ay sasagot, Panginoong aking Diyos.
Denn ich vertraue, Herr, auf Dich; Du Herr, mein Gott, wirst Rede stehen,
16 Sinasabi ko ito para hindi ako maliitin ng aking mga kaaway. Kung madudulas ang aking paa, gagawan nila ako ng mga nakakakilabot na mga bagay.
Weil ich mir sag, sie dürfen meiner nimmer spotten, und glitte aus mein Fuß, nicht über mich frohlocken.
17 Dahil matitisod na ako at ako ay patuloy na naghihinanakit.
Schon bin ich ja dem Falle nah, stets meiner Schwäche mir bewußt.
18 Inaamin ko ang aking pagkakasala; nababahala ako sa aking kasalanan.
Denn ich bekenne meine Schuld und gräme mich um meine Sünde.
19 Pero napakarami ng aking mga kaaway; ang mga napopoot ng mali ay marami.
Doch zahlreich sind, die unverschuldet mich befeinden, und viele, die mich grundlos hassen,
20 Gumaganti (sila) ng masama sa aking kabutihan; nagbabato (sila) ng paratang sa akin kahit pinagpatuloy ko kung ano ang mabuti.
und die mit Bösem Gutes mir vergelten, mich lästern, daß ich nach dem Guten strebe.
21 Huwag mo akong pabayaan, Yahweh; aking Diyos, huwag kang lumayo sa akin.
Verlaß mich nicht, o Herr! Mein Gott, entfern Dich nicht von mir!
22 Magmadali kang pumunta para tulungan ako, Panginoon, na aking kaligtasan.
Zu meinem Schutze schnell herbei! Zu Hilfe, Herr!

< Mga Awit 38 >