< Mga Awit 38 >
1 Yahweh, huwag mo akong sawayin sa iyong galit at huwag akong parusahan sa iyong poot.
A psalm of David to make remembrance. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and in wrath your may you chasten me.
2 Dahil tumatagos sa akin ang iyong mga palaso at ibinabagsak ako ng iyong kamay.
For arrows your they have penetrated me and it has come down on me hand your.
3 May karamdaman ang aking buong katawan dahil sa iyong galit; walang kalakasan ang aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
There not [is] soundness in flesh my because of indignation your there not [is] health in bones my because of sin my.
4 Dahil nilunod ako ng aking mga kasalanan; napakabigat ng pasanin na ito para sa akin.
For iniquities my they have passed over head my like a burden heavy they are [too] heavy for me.
5 Lumala at nangamoy ang aking mga sugat dahil sa mga hangal kong kasalanan.
They stink they fester wounds my because of folly my.
6 Tinatapakan ako at pinahihiya araw-araw; buong araw akong nagluluksa.
I am bent down I am bent over up to muchness all the day mourning I have gone about.
7 Dahil dinaig ako ng kahihiyan, may karamdaman ang aking buong katawan.
For loins my they are full burning [pain] and there not [is] soundness in flesh my.
8 Manhid na ako at labis na nanlulupaypay; naghihinagpis ako dahil sa galit ng aking puso.
I am numb and I am crushed up to muchness I roar from [the] groaning of heart my.
9 Panginoon, naiintindihan mo ang masidhing pagnanais ng aking puso at ang aking mga paghihinagpis ay hindi ko maitatago mula sa iyo.
O Lord [is] before you all desire my and sighing my from you not it is hidden.
10 Kumakabog ang aking puso, naglalaho ang aking lakas, at nanlalabo ang aking paningin.
Heart my it palpitates it has left me strength my and [the] light of eyes my also they not [are] with me.
11 Iniiwasan ako ng aking mga kaibigan dahil sa aking kalagayan; nilalayuan ako ng aking kapwa.
Friends my - and companions my from before plague my they stand and kinsmen my from a distance they have stood.
12 Silang mga naghahangad ng masama sa aking buhay ay naglagay ng mga patibong para sa akin. Silang naghahangad ng aking kapahamakan ay nagsasabi ng mga mapanira at mapanlinlang na mga salita buong araw.
And they set traps - [those who] seek life my and [those who] seek harm my they have spoken destruction and deceit all the day they devise.
13 Pero ako, tulad ako ng isang bingi na walang naririnig; tulad ako ng isang pipi na walang sinasabi.
And I [am] like a deaf [person] not I hear and like a dumb [person] [who] not he opens mouth his.
14 Tulad ako ng isang taong hindi nakaririnig at walang katugunan.
And I have become like a man who not [is] hearing and there not in mouth his [are] arguments.
15 Siguradong maghihintay ako para sa iyo, Yahweh; ikaw ay sasagot, Panginoong aking Diyos.
For for you O Yahweh I have waited you you will answer O Lord God my.
16 Sinasabi ko ito para hindi ako maliitin ng aking mga kaaway. Kung madudulas ang aking paa, gagawan nila ako ng mga nakakakilabot na mga bagay.
For I said lest they should rejoice to me when slips foot my on me they magnified themselves.
17 Dahil matitisod na ako at ako ay patuloy na naghihinanakit.
For I for stumbling [am] prepared and pain my [is] before me continually.
18 Inaamin ko ang aking pagkakasala; nababahala ako sa aking kasalanan.
For iniquity my I tell I am anxious from sin my.
19 Pero napakarami ng aking mga kaaway; ang mga napopoot ng mali ay marami.
And enemies my life they are numerous and they are many [those who] hate me falsehood.
20 Gumaganti (sila) ng masama sa aking kabutihan; nagbabato (sila) ng paratang sa akin kahit pinagpatuloy ko kung ano ang mabuti.
And [those who] repay evil in place of good they accuse me in place of (pursuing my *Q(k)*) good.
21 Huwag mo akong pabayaan, Yahweh; aking Diyos, huwag kang lumayo sa akin.
May not you forsake me O Yahweh O God my may not you be distant from me.
22 Magmadali kang pumunta para tulungan ako, Panginoon, na aking kaligtasan.
Make haste! to help my O Lord salvation my.