< Mga Awit 38 >
1 Yahweh, huwag mo akong sawayin sa iyong galit at huwag akong parusahan sa iyong poot.
A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
2 Dahil tumatagos sa akin ang iyong mga palaso at ibinabagsak ako ng iyong kamay.
For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
3 May karamdaman ang aking buong katawan dahil sa iyong galit; walang kalakasan ang aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
4 Dahil nilunod ako ng aking mga kasalanan; napakabigat ng pasanin na ito para sa akin.
For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
5 Lumala at nangamoy ang aking mga sugat dahil sa mga hangal kong kasalanan.
My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
6 Tinatapakan ako at pinahihiya araw-araw; buong araw akong nagluluksa.
I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
7 Dahil dinaig ako ng kahihiyan, may karamdaman ang aking buong katawan.
For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
8 Manhid na ako at labis na nanlulupaypay; naghihinagpis ako dahil sa galit ng aking puso.
I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
9 Panginoon, naiintindihan mo ang masidhing pagnanais ng aking puso at ang aking mga paghihinagpis ay hindi ko maitatago mula sa iyo.
Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
10 Kumakabog ang aking puso, naglalaho ang aking lakas, at nanlalabo ang aking paningin.
Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
11 Iniiwasan ako ng aking mga kaibigan dahil sa aking kalagayan; nilalayuan ako ng aking kapwa.
My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
12 Silang mga naghahangad ng masama sa aking buhay ay naglagay ng mga patibong para sa akin. Silang naghahangad ng aking kapahamakan ay nagsasabi ng mga mapanira at mapanlinlang na mga salita buong araw.
They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
13 Pero ako, tulad ako ng isang bingi na walang naririnig; tulad ako ng isang pipi na walang sinasabi.
But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
14 Tulad ako ng isang taong hindi nakaririnig at walang katugunan.
Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
15 Siguradong maghihintay ako para sa iyo, Yahweh; ikaw ay sasagot, Panginoong aking Diyos.
For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
16 Sinasabi ko ito para hindi ako maliitin ng aking mga kaaway. Kung madudulas ang aking paa, gagawan nila ako ng mga nakakakilabot na mga bagay.
For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
17 Dahil matitisod na ako at ako ay patuloy na naghihinanakit.
Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
18 Inaamin ko ang aking pagkakasala; nababahala ako sa aking kasalanan.
When I declare my paine, and am sory for my sinne,
19 Pero napakarami ng aking mga kaaway; ang mga napopoot ng mali ay marami.
Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
20 Gumaganti (sila) ng masama sa aking kabutihan; nagbabato (sila) ng paratang sa akin kahit pinagpatuloy ko kung ano ang mabuti.
They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
21 Huwag mo akong pabayaan, Yahweh; aking Diyos, huwag kang lumayo sa akin.
Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
22 Magmadali kang pumunta para tulungan ako, Panginoon, na aking kaligtasan.
Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.