< Mga Awit 38 >
1 Yahweh, huwag mo akong sawayin sa iyong galit at huwag akong parusahan sa iyong poot.
En Salme af David. Lehazkir.
2 Dahil tumatagos sa akin ang iyong mga palaso at ibinabagsak ako ng iyong kamay.
HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
3 May karamdaman ang aking buong katawan dahil sa iyong galit; walang kalakasan ang aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
4 Dahil nilunod ako ng aking mga kasalanan; napakabigat ng pasanin na ito para sa akin.
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
5 Lumala at nangamoy ang aking mga sugat dahil sa mga hangal kong kasalanan.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
6 Tinatapakan ako at pinahihiya araw-araw; buong araw akong nagluluksa.
Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
7 Dahil dinaig ako ng kahihiyan, may karamdaman ang aking buong katawan.
jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
8 Manhid na ako at labis na nanlulupaypay; naghihinagpis ako dahil sa galit ng aking puso.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
9 Panginoon, naiintindihan mo ang masidhing pagnanais ng aking puso at ang aking mga paghihinagpis ay hindi ko maitatago mula sa iyo.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
10 Kumakabog ang aking puso, naglalaho ang aking lakas, at nanlalabo ang aking paningin.
HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
11 Iniiwasan ako ng aking mga kaibigan dahil sa aking kalagayan; nilalayuan ako ng aking kapwa.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
12 Silang mga naghahangad ng masama sa aking buhay ay naglagay ng mga patibong para sa akin. Silang naghahangad ng aking kapahamakan ay nagsasabi ng mga mapanira at mapanlinlang na mga salita buong araw.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
13 Pero ako, tulad ako ng isang bingi na walang naririnig; tulad ako ng isang pipi na walang sinasabi.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
14 Tulad ako ng isang taong hindi nakaririnig at walang katugunan.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
15 Siguradong maghihintay ako para sa iyo, Yahweh; ikaw ay sasagot, Panginoong aking Diyos.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
16 Sinasabi ko ito para hindi ako maliitin ng aking mga kaaway. Kung madudulas ang aking paa, gagawan nila ako ng mga nakakakilabot na mga bagay.
Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
17 Dahil matitisod na ako at ako ay patuloy na naghihinanakit.
naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
18 Inaamin ko ang aking pagkakasala; nababahala ako sa aking kasalanan.
Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
19 Pero napakarami ng aking mga kaaway; ang mga napopoot ng mali ay marami.
thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
20 Gumaganti (sila) ng masama sa aking kabutihan; nagbabato (sila) ng paratang sa akin kahit pinagpatuloy ko kung ano ang mabuti.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
21 Huwag mo akong pabayaan, Yahweh; aking Diyos, huwag kang lumayo sa akin.
som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
22 Magmadali kang pumunta para tulungan ako, Panginoon, na aking kaligtasan.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!