< Mga Awit 35 >

1 Kumilos ka laban sa mga kumikilos laban sa akin O Yahweh; labanan mo ang mga lumalaban sa akin.
Of David. Contend, Lord, with those who contend with me, do battle with those who do battle with me.
2 Kunin mo ang iyong maliit na pananggalang at malaking pananggalang; bumangon ka at ako ay iyong tulungan.
Grasp shield and buckler, and rise up as my help.
3 Sa mga humahabol sa akin gamitin mo ang iyong mga sibat at palakol; sa kaluluwa ko ay iyong sabihin, “Ako ang iyong kaligtasan.”
Draw spear and battle-axe, confront those who pursue me. Assure me that you will help me.
4 Nawa ang mga naghahangad sa aking buhay ay mapahiya at masira ang puri. Nawa ang mga nagbabalak na saktan ako ay tumalikod at malito.
Dishonor and shame be on those who are seeking my life! Defeat and confusion on those who are planning my hurt!
5 Nawa (sila) ay maging tulad ng hinanging ipa, sa pagtataboy ng anghel ni Yahweh sa kanila.
As chaff before wind may they be, with the Lord’s angel pursuing them.
6 Nawa ang kanilang daraanan ay maging madilim at madulas, habang tinutugis (sila) ng anghel ni Yahweh.
Slippery and dark be their way, with his angel thrusting them on.
7 Nang walang dahilan, naglagay (sila) ng lambat para sa akin; nang walang dahilan nagbungkal (sila) ng hukay para sa aking buhay.
For they wantonly hid their net for me, and dug a pit to destroy me.
8 Hayaan mo na dumating sa kanila nang hindi inaasahan ang pagkawasak. Hayaan mo na mahuli (sila) ng inilagay nilang lambat. Sa kanilang pagkawasak, hayaan mong (sila) ay bumagsak.
Upon them may ruin come unawares; may the net which they hid catch themselves, and into the pit may they fall.
9 Pero magsasaya ako kay Yahweh at magagalak sa kaniyang kaligtasan.
Then I will exult in the Lord, and be joyful because of his help;
10 Sa aking buong lakas sasabihin ko, “Sino ang katulad mo, Yahweh, na siyang nagliligtas sa mga api mula sa mas malakas kaysa sa kanila at ang mahihirap at nangangailangan mula sa mga nagtatangka na nakawan (sila)
and all my being will say, “Who, O Lord, is like you, who save the helpless from those too strong for them, the poor and the helpless from those who despoil them?”
11 Dumarami ang masasamang saksi; pinararatangan nila ako nang hindi totoo.
Violent witnesses rise, and ask of me things that I know not.
12 Binayaran nila ng kasamaan ang aking kabutihan. Ako ay nagdadalamhati.
Evil for good they requite me, leaving me inwardly comfortless.
13 Pero, nang maysakit (sila) nagsuot ako ng sako; nag-ayuno ako para sa kanila na nakatungo ang aking dibdib.
But when they were sick, I put on sackcloth, and chastened myself with fasting. I prayed with head bowed low,
14 Nagdalamhati ako para sa aking mga kapatid; lumuhod ako sa pagluluksa para sa aking ina.
as if for my friend or my brother. I went about bowed and in mourning, as one who laments his mother.
15 Pero nang ako ay natisod, natuwa (sila) at nagsama-sama; nagsama-sama (sila) laban sa akin, at ako ay ginulat nila. Winarak nila ako nang walang humpay.
When I stumbled, they gleefully gathered, strangers gathered around me, and tore at me without ceasing,
16 Walang galang nila akong hinamak; nangalit ang kanilang mga ngipin sa akin.
impiously mocking and mocking, bearing their teeth at me.
17 Panginoon hanggang kailan ka titingin? Iligtas mo ang aking kaluluwa mula sa kanilang mga mapangwasak na pag-atake, ang buhay ko mula sa mga leon.
How long, Lord, will you look on? Rescue me from their roaring, my precious life from the lions.
18 Pagkatapos magpapasalamat ako sa iyo sa dakilang pagpupulong; pupurihin kita sa maraming tao.
I will then give you thanks in the great congregation, and praise you before many people.
19 Huwag mong hayaang magdiwang sa akin ang mapanlinlang kong mga kaaway; huwag mo silang hayaang magawa ang kanilang masasamang mga balak.
Suffer not those to rejoice over me who are falsely my foes, suffer not those who without cause abhor me to wink with the eye.
20 Dahil hindi (sila) nagsasalita ng kapayapaan, sa halip, nagpaplano (sila) ng mga salitang mapanlinlang laban sa naninirahan sa aming lupain na mapayapang namumuhay.
For it is not peace that they speak of those who are quiet in the land; but treacherous charges they plot.
21 Binubuka nila ng malaki ang kanilang mga bibig laban sa akin; sabi nila, “Ha, ha, nakita namin ito.”
With wide open mouths they shout, “Hurrah! Hurrah! With our own eyes we saw it.”
22 Nakita mo ito, Yahweh, huwag kang manahimik; huwag kang lumayo sa akin Panginoon.
But you have seen, too, O Lord, keep not silence, O Lord, be not far from me.
23 Bumangon ka at gumising para ipagtanggol ako; aking Diyos at Panginoon, ipagtanggol mo ang aking panig.
Bestir you, awake, for my right my God, my Lord, for my cause.
24 Ipagtanggol mo ako, Yahweh aking Diyos, dahil sa iyong katuwiran; huwag mo silang hayaang magalak sa akin.
You are just, Lord: win for me justice, let them not rejoice over me,
25 Huwag mong hayaang sabihin nila sa kanilang puso na, “Aha, nakuha na namin ang aming nais.” Huwag mong hayaan na sabihin nila, “Nilamon namin siya.”
inwardly saying, “Hurrah! The desire of our hearts at last! Now we have swallowed him up.”
26 Ilagay mo (sila) sa kahihiyan at lituhin mo silang nagnanais na saktan ako. Nawa ang mga gustong humamak sa akin ay mabalot ng kahihiyan at kasiraan.
Shame and confusion together on those who rejoice at my hurt! Clothed with shame and dishonor be those who are haughty to me!
27 Hayaan mong ang mga nagnanais ng paglaya ko ay sumigaw sa galak at matuwa; nawa patuloy nilang sabihin, “Purihin si Yahweh, siya na nasisiyahan sa kapakanan ng kaniyang lingkod.”
Let such as delight in my cause ring out their gladness, and say evermore, “Great is the Lord whose delight is the well-being of his servant.”
28 Pagkatapos nito ang katarungan mo at kapurihan ay buong araw kong ihahayag.
Then my tongue will tell of your justice, and all the day long of your praise.

< Mga Awit 35 >