< Mga Awit 33 >
1 Magalak kay Yahweh, kayong mga matuwid; ang papuri ay angkop para sa matuwid.
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
2 Pasalamatan si Yahweh na may alpa; awitan siya ng mga papuri niya ng may alpa na sampung kuwerdas.
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
3 Awitan siya ng bagong awit; tumugtog nang mahusay at umawit ng may kagalakan.
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
4 Dahil ang salita ni Yahweh ay matuwid, at ang lahat ng kaniyang ginagawa ay patas.
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
5 Iniibig niya ang katuwiran at katarungan. Ang lupa ay puno ng katapatan sa tipan ni Yahweh.
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
6 Sa pamamagitan ng salita ni Yahweh ang mga langit ay nalikha, at ang lahat ng mga bituin ay nagawa sa pamamagitan ng hininga ng kaniyang bibig.
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
7 Tinitipon niya ang tubig ng dagat na parang isang tumpok; nilalagay niya ang mga karagatan sa mga imbakan.
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
8 Hayaan ang buong mundo na matakot kay Yahweh; hayaan ang lahat ng nananahan sa mundo ay mamangha sa kanya.
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
9 Dahil siya ay nagsalita, at nangyari ito; siya ay nag-utos, at tumayo ng matayog.
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
10 Binibigo ni Yahweh ang pagsasanib ng mga bansa; siya ang nananaig sa mga plano ng mga tao.
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
11 Ang mga plano ni Yahweh ay nananatili magpakailanman, ang mga plano ng kanyang puso para sa lahat ng salinlahi.
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
12 Mapalad ang bansa na ang Diyos ay si Yahweh; ang bayan na kaniyang pinili bilang kanyang sariling pag-aari.
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
13 Nagmamasid si Yahweh mula sa kalangitan; nakikita niya ang lahat ng mga tao.
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
14 Mula sa lugar kung saan siya nananahan, siya ay tumingin sa lahat ng nananahan sa lupa.
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
15 Siya na humuhubog ng mga puso nilang lahat ay nagmamasid sa lahat ng kanilang mga gawi.
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
16 Walang hari ang naligtas sa pamamagitan ng isang malaking hukbo; ang isang mandirigma ay hindi naligtas sa pamamagitan ng kanyang dakilang lakas.
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
17 Ang isang kabayo ay hindi tunay na kasiguruhan ng tagumpay; sa kabila ng kanyang kalakasan, ay hindi siya makakapagligtas.
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
18 Tingnan ninyo, ang mata ni Yahweh ay nasa kanila na may takot sa kaniya, sa mga taong umaasa sa kaniyang katapatan sa tipan
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
19 para mailigtas ang kanilang mga buhay mula sa kamatayan at panatilihin silang buhay sa mga panahon ng taggutom.
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
20 Kami ay naghihintay kay Yahweh; siya ang aming saklolo at aming kalasag.
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
21 Ang aming mga puso ay nagagalak sa kaniya, dahil kami ay nagtitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
22 Hayaan mo ang iyong katapatan sa tipan, Yahweh, ay mapasaamin habang nilalagay namin ang aming pag-asa sa iyo.
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.