< Mga Awit 129 >
1 “Mula pa ng aking kabataan madalas akong lusubin nila,” hayaang sabihin ng Israel.
Ein Stufenlied. - Sie haben mich schon oft von Jugend an bedrängt." So spreche Israel!
2 “Mula pa ng aking kabataan, nilusob nila ako, pero hindi nila ako natalo.
"Schon oft von Jugend an bedrängt, jedoch nicht überwältigt.
3 Inararo ng mga mang-aararo ang aking likuran; gumawa (sila) ng mahabang ukit na daan.
Mit meinem Rücken pflügten sie und dehnten ihre Ackerfelder in die Weite.
4 Si Yahweh ay matuwid, pinutol niya ang mga lubid ng masama.”
Der Herr jedoch, gerecht, zerhaut der Frevler Stränge."
5 Nawa malagay silang lahat sa kahihiyan at tumalikod silang mga napopoot sa Sion.
In Schande sollen weichen all die Hasser Sions.
6 Nawa maging tulad (sila) ng mga damo na nasa bubungan na nalalanta bago pa ito lumago,
Sie seien wie das Gras auf Dächern, das vor dem Blühen schon verdorrt!
7 na hindi na maaaring punuin ang kamay ng manggagapas o ang dibdib nilang nagtatali ng mga bungkos.
Der Schnitter füllt nicht seine Hand damit, nicht seinen Schoß der Garbenbinder.
8 Nawa huwag sabihin ng mga dumadaan, “Nawa ang pagpapala ni Yahweh ay sumainyo; pinagpapala namin kayo sa pangalan ni Yahweh.”
Und keiner der Vorübergehenden ruft: "Des Herren Segen über euch! Wir grüßen euch im Namen des Herrn."