< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.

< Mga Awit 119 >