< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.

< Mga Awit 119 >