< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
То је моје, да чувам заповести Твоје.
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.