< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.