< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり

< Mga Awit 119 >