< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.