< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
`Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.