< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
[ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
[BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
[GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
[DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
[HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
[WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
[ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
[HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
[TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
[YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
[KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
[LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
[MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
[NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
[SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
[AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
[PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
[ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
[KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
[RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
[SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
[TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.

< Mga Awit 119 >