< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
This I had, because I kept your precepts.
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Mga Awit 119 >