< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
This I have had, that I have kept Thy precepts.
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.