< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
I repeat out loud your instructions.
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
For this is how I live my life—by following your principles. Heth
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
I obey your laws and love them very much.
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.