< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.