< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.

< Mga Awit 119 >